[和合本] 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
[新标点] 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围;
[和合修] 又分派众百姓手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围;
[新译本] 他又分派众民,守卫在祭坛和殿的四周,从殿的右面到殿的左面,环绕着王。
[当代修] 耶何耶大安排众民手持兵器,从殿右到殿左,在祭坛和殿周围护卫王,
[现代修] 派民众拿着刀守在圣殿前面,保护王。
[吕振中] 他又分派众民手里各拿兵器,从殿南边到北边、对着坛和殿站在王子四围。
[思高本] 指令民众各持武器,由殿南边直到殿北边,面对祭坛和圣殿,环立在君王四周。
[文理本] 使民众各执器械而立、自室右至室左、附坛与室、在王四周、
[GNT] He stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king.
[BBE] And he put all the people in position, every man with his instruments of war in his hand, from the right side of the house to the left, by the altar and the house and all round the king.
[KJV] And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
[NKJV] Then he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and by the temple, all around the king.
[KJ21] And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
[NASB] He stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right (Lit shoulder)side of the house to the left (Lit shoulder)side of the house, by the altar and by the house, around the king.
[NRSV] and he set all the people as a guard for the king, everyone with weapon in hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
[WEB] He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, near the altar and the house, around the king.
[ESV] And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
[NIV] He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
[NIrV] Jehoiada stationed all of the men around the new king. Each man had his weapon in his hand. They were standing near the altar and the temple. They stood from the south side of the temple to its north side. Their line formed half of a circle.
[HCSB] Then he stationed all the troops with their weapons in hand surrounding the king-- from the right side of the temple to the left side, by the altar and by the temple.
[CSB] Then he stationed all the troops with their weapons in hand surrounding the king-- from the right side of the temple to the left side, by the altar and by the temple.
[AMP] And he set all the people as a guard for the king, every man having his weapon (missile) in his hand, from the right side to the left side of the temple, around the altar and the temple.
[NLT] He stationed all the people around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar.
[YLT] and he stationeth the whole of the people, and each his dart in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, at the altar, and at the house, by the king, round about.