[和合本] 亚他利雅听见民奔走、赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿。
[新标点] 亚她利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
[和合修] 亚她利雅听见百姓奔走赞美王的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。
[新译本] 亚他利雅听见人民奔跑和赞美王的声音,就进了耶和华的殿,到众民那里去。
[当代修] (亚她利雅被处死)亚她利雅听到人们奔走称颂王的声音,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。
[现代修] 亚她利雅太后听到民众对王的欢呼,急忙到群众聚集的圣殿去。
[吕振中] 亚他利雅听见众民奔走和赞美王的声音,就进进永恒主的殿众民那里。
[思高本] (阿塔里雅被杀)阿塔里雅听见百姓奔走歌颂君王的欢呼声,就进上主的殿,到了百姓前,
[文理本] 亚他利雅闻民奔走颂王之声、则入耶和华室、至于民所、
[GNT] Athaliah heard the people cheering for the king, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered.
[BBE] Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
[KJV] Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
[NKJV] Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people [in] the temple of the LORD.
[KJ21] Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD.
[NASB] (Athaliah Murdered) When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
[NRSV] When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people;
[WEB] When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into Yahweh's house.
[ESV] When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.
[NIV] When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
[NIrV] Athaliah heard the noise of the people running and cheering the new king. So she went to them at the Lord's temple.
[HCSB] When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the LORD's temple.
[CSB] When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the LORD's temple.
[AMP] When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the Lord's house to the people.
[NLT] When Athaliah heard the noise of the people running and the shouts of praise to the king, she hurried to the LORD's Temple to see what was happening.
[YLT] And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,