[和合本] 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
[新标点] 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
[和合修] 众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
[新译本] 众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。
[当代修] 全体首领和民众都高高兴兴地把银子带来投进箱子里,直到箱子满了。
[现代修] 人民和领袖们都很高兴,就把他们的税款带来,放在箱子里。
[吕振中] 众首领和众民都欢欢喜喜地带来,投在柜中,直到满满。
[思高本] 众首领和全民众都很高兴来捐献,将钱投入箱内,直到投满。
[文理本] 牧伯民众、欣然携金投匮、迨众毕纳、
[GNT] This pleased the people and their leaders, and they brought their tax money and filled the box with it.
[BBE] And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
[KJV] And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
[NKJV] Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put [them] into the chest until all had given.
[KJ21] And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest until they had made an end.
[NASB] All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and (Lit threw)dropped it into the chest until they had finished.
[NRSV] All the leaders and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until it was full.
[WEB] All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it.
[ESV] And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
[NIV] All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
[NIrV] All of the officials and people gladly brought their money. They dropped it into the chest until it was full.
[HCSB] All the leaders and all the people rejoiced, brought [the tax], and put it in the chest until it was full.
[CSB] All the leaders and all the people rejoiced, brought [the tax], and put it in the chest until it was full.
[AMP] And all the princes and people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
[NLT] This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
[YLT] And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion.