历代志下24章13节

(代下24:13)

[和合本] 工人操作,渐渐修成,将 神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。

[新标点] 工人操作,渐渐修成,将 神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。

[和合修] 工人做工,修理工程在他们手中渐渐完成,他们将 神的殿修理得如同从前一样,非常坚固。

[新译本] 作工的人不住工作,重修的工程在他们手下顺利进行;他们把上帝的殿重建得和先前一样,并且非常坚固。

[当代修] 工人辛勤整修,工程进展顺利,上帝的殿恢复了原貌,而且非常坚固。

[现代修] 所有的工人都辛勤地工作,把圣殿整修到原来的样子,跟以前一样坚固。

[吕振中] 作工的人一直地作工,修复的工作在他们手下顺序地进行;他们将上帝的殿重立甚旧观,并使它很坚固。

[思高本] 工匠都勤于工作,修葺(qì)的工作在他们手下日有进展,竟将天主的殿修理得与先前一样,而且异常坚固。

[文理本] 诸工操作、逐渐修葺、使上帝室复其旧式、而巩固之、


上一节  下一节


2 Chronicles 24:13

[GNT] All of them worked hard, and they restored the Temple to its original condition, as solid as ever.

[BBE] So the workmen did their work, making good what was damaged and building up the house of God till it was strong and beautiful again.

[KJV] So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

[NKJV] So the workmen labored, and the work was completed by them; they restored the house of God to its original condition and reinforced it.

[KJ21] So the workmen wrought, and the work was perfected by them; and they set the house of God in order, and strengthened it.

[NASB] So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they (Lit set up)restored the house of God according to its (Lit measurement)specifications and strengthened it.

[NRSV] So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward at their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.

[WEB] So the workmen worked, and the work of repairing went forward in their hands. They set up God's house as it was designed, and strengthened it.

[ESV] So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.

[NIV] The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.

[NIrV] The men who were in charge of the work did their best. The repairs went very well under them. They rebuilt God's temple. They did it in keeping with its original plans. They made it stronger.

[HCSB] The workmen did their work, and through them the repairs progressed. They restored God's temple to its specifications and reinforced it.

[CSB] The workmen did their work, and through them the repairs progressed. They restored God's temple to its specifications and reinforced it.

[AMP] So the workmen labored, and the work of repairing went forward in their hands; and they set up the house of God according to its design and strengthened it.

[NLT] The men in charge of the renovation worked hard and made steady progress. They restored the Temple of God according to its original design and strengthened it.

[YLT] And those doing the business work, and there goeth up lengthening to the work by their hand, and they establish the house of God, by its proper measure, and strengthen it.


上一节  下一节