历代志下24章25节

(代下24:25)

[和合本] 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病,臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。

[新标点] 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病;臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。

[和合修] 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病【“他患重病”或译“他受了重伤”】;他的臣仆背叛他,要报耶何耶大祭司儿子【“儿子”是根据七十士译本和其他古译本;原文是“儿子们”】的流血之仇,在床上杀了他。他就死了,葬在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。

[新译本] 亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣仆要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。

[当代修] 亚兰人退兵的时候,约阿施受了重伤,他的臣仆叛变,把他杀死在床上,为耶何耶大祭司的儿子报了血仇。约阿施死后葬在大卫城,但没有葬在王陵里。

[现代修] 他受了重伤。当军队撤退的时候,他手下的两名军官背叛他,在他床上杀了他,为报他杀害耶何耶大祭司的儿子【注21、“儿子”是根据一些古译本,希伯来文是“儿子们”】的仇。约阿施葬在大卫城,但不是在王室的坟墓里。

[吕振中] 亚兰人离开了约阿施;离去时,约阿施正病得很厉害;他的臣仆共谋反叛了他,以报祭司耶何耶大儿子流血之仇;他们把他杀在床上,他就死了。人将他埋葬在大卫城里,却没有埋葬在诸王的坟墓里。

[思高本] 当他们离开约阿士时,约阿士正患重病,他的臣仆造反背叛了他,为报大司祭约雅达的儿子的血仇,将他打死在床上;他死后,葬在达味城,但没有埋在王陵内。

[文理本] 会其疾甚、亚兰人舍之而去、彼之臣仆同谋、为其流祭司耶何耶大子之血、弑之于床、葬于大卫城、惟不在列王之墓、


上一节  下一节


2 Chronicles 24:25

[GNT] He was severely wounded, and when the enemy withdrew, two of his officials plotted against him and killed him in his bed to avenge the murder of the son of Jehoiada the priest. He was buried in David's City, but not in the royal tombs.

[BBE] And when they had gone away from him, (for he was broken with disease,) his servants made a secret design against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and they put him to death on his bed; and they put his body into the earth in th

[KJV] And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but the

[NKJV] And when they had withdrawn from him (for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because of the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died. And they buried him in the City of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

[KJ21] And when they had departed from him (for they left him with grave diseases), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died. And they buried him in the City of David, but they

[NASB] When they left him (for they left him very sick), his own servants conspired against him because of the blood of the (As in some ancient versions; MT sons)son of Jehoiada the priest, and they murdered him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

[NRSV] When they had withdrawn, leaving him severely wounded, his servants conspired against him because of the blood of the son of the priest Jehoiada, and they killed him on his bed. So he died; and they buried him in the city of David, but they did not bury

[WEB] When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. They buried him in David's city, but they didn't bury him in the tombs of the kings.

[ESV] When they had departed from him, leaving him severely wounded, his servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

[NIV] When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the ki

[NIrV] The army of Aram pulled back. They left Joash badly wounded. His officials planned to do evil things to him. That's because he murdered the son of the priest Jehoiada. They killed Joash in his bed. So he died. His body was buried in the City of David. But it wasn't placed in the tombs of the kings.

[HCSB] When the Arameans saw that Joash had many wounds, they left him. His servants conspired against him, and killed him on his bed, because he had shed the blood of the sons of Jehoiada the priest. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

[CSB] When the Arameans saw that Joash had many wounds, they left him. His servants conspired against him, and killed him on his bed, because he had shed the blood of the sons of Jehoiada the priest. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

[AMP] And when they had departed from Joash, leaving him very ill, his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and they slew him on his bed. So he died and they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.

[NLT] The Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded. But his own officials plotted to kill him for murdering the son of Jehoiada the priest. They assassinated him as he lay in bed. Then he was buried in the City of David, but not in the royal cemetery.

[YLT] And in their going from him -- for they left him with many diseases -- his servants themselves have conspired against him, for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slay him on his bed, and he dieth; and they bury him in the city of David, and have not buried him in the graves of the kings.


上一节  下一节