历代志下7章20节

(代下7:20)

[和合本] 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈、被讥诮。

[新标点] 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。

[和合修] 我就必把以色列人从我赐给他们的地上连根拔起,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使它在万民中成为笑柄,被人讥诮。

[新译本] 我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。

[当代修] 我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使这殿在万民中成为笑柄、被人嘲讽。

[现代修] 我就从我赐给你们的土地上把你们赶走,并且离弃这座我曾分别为圣、作为敬拜我的圣殿。各地的人要讥笑它,侮辱它。

[吕振中] 那么我就必将以色列人从我所赐给给他们的土地上根拔出来,而我为我自己的名所分别为圣的这殿、我也必从我面前丢弃不顾,使它在万族民中成为令人谈笑令人讥刺的对象。

[思高本] 我必将你们从我赐予你们的地上根除,且要抛弃这座为我名而祝圣的殿,毫不顾惜,使它成为万民的笑谈和话柄。

[文理本] 我必自我所赐之地、拔其根株、弃此为我名区别为圣之室、而不之顾、使于列国中、作谚语、为话柄、


上一节  下一节


2 Chronicles 7:20

[GNT] then I will remove you from the land that I gave you, and I will abandon this Temple that I have consecrated as the place where I am to be worshiped. People everywhere will ridicule it and treat it with contempt.

[BBE] Then I will have this people uprooted out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will put away from before my eyes, and make it an example and a word of shame among all peoples.

[KJV] Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

[NKJV] "then I will uproot them from My land which I have given them; and this house which I have sanctified for My name I will cast out of My sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.

[KJ21] then will I pluck them up by the roots out of My land which I have given them; and this house which I have sanctified for My name will I cast out of My sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

[NASB] then I will uproot (As in ancient versions; MT them)you from My land which I have given (As in some ancient versions; MT them)you, and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight; and I will make it a proverb and an object of scorn among all peoples.

[NRSV] then I will pluck you up from the land that I have given you; and this house, which I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.

[WEB] then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

[ESV] then I will pluck you up from my land that I have given you, and this house that I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

[NIV] then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples.

[NIrV] Then I will remove Israel from my land. It is the land I gave them. I will turn my back on this temple. I will do it even though I have set it apart for my Name to be there. I will make all of the nations hate it. They will laugh and joke about it.

[HCSB] then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for My name I will banish from My presence; I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.

[CSB] then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for My name I will banish from My presence; I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.

[AMP] Then will I pluck [Israel] up by the roots out of My land which I have given [them]; and this house which I have hallowed for My Name will I cast out of My sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations. [Jer. 24:9, 10.]

[NLT] then I will uproot the people from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make it an object of mockery and ridicule among the nations.

[YLT] and this house that I have sanctified for My name, I cast from before My face, and make it for a proverb, and for a byword, among all the peoples.


上一节  下一节