[和合本] 约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,
[新标点] 约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,
[和合修] 约伯就起来,撕裂外袍,剃了头,俯伏在地敬拜,
[新译本] 于是约伯起来,撕裂外袍,剃了头,俯伏在地上敬拜,
[当代修] 约伯站起来,撕裂外袍,剃掉头发,俯伏在地上敬拜,
[现代修] 于是约伯起来,悲伤地撕裂了自己的衣服,剃掉头发,伏在地上敬拜,
[吕振中] 约伯便起来,撕裂外袍,剪了头发,伏在地上敬拜,
[思高本] 约伯就起来,撕裂了自己的外氅,剃去头发,俯伏在地叩拜,
[文理本] 约伯遂起、裂衣薙首、伏地而拜、
[GNT] Then Job got up and tore his clothes in grief. He shaved his head and threw himself face downward on the ground.
[BBE] Then Job got up, and after parting his clothing and cutting off his hair, he went down on his face to the earth, and gave worship, and said,
[KJV] Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
[NKJV] Then Job arose, tore his robe, and shaved his head; and he fell to the ground and worshiped.
[KJ21] Then Job arose, and rent his mantle and shaved his head, and fell down upon the ground and worshiped,
[NASB] Then Job got up, tore his robe, and shaved his head; then he fell to the ground and worshiped.
[NRSV] Then Job arose, tore his robe, shaved his head, and fell on the ground and worshiped.
[WEB] Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
[ESV] Then Job arose and tore his robe and shaved his head and fell on the ground and worshiped.
[NIV] At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship
[NIrV] After Job heard all of those reports, he got up and tore his robe. He shaved his head. Then he fell to the ground and worshiped the Lord.
[HCSB] Then Job stood up, tore his robe and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
[CSB] Then Job stood up, tore his robe and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
[AMP] Then Job arose and rent his robe and shaved his head and fell down upon the ground and worshiped
[NLT] Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
[YLT] And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance,