约伯记14章11节

(伯14:11)

[和合本] 海中的水绝尽,江河消散干涸。

[新标点] 海中的水绝尽,江河消散干涸。

[和合修] 海中的水枯竭,江河消散干涸。

[新译本] 海洋中的水消失,江河枯竭干涸,

[当代修] 湖水会枯竭,江河会干涸,

[现代修] 正像江河没有流水,湖里的水干涸,

[吕振中] 湖(同词:海)中的水绝尽,江河旱竭乾涸。

[思高本] 海水能干涸,江河能枯竭;

[文理本] 海水竭尽、河涸而干、


上一节  下一节


Job 14:11

[GNT] Like rivers that stop running, and lakes that go dry,

[BBE] The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;

[KJV] As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

[NKJV] [As] water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,

[KJ21] As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up,

[NASB] As water (Lit disappears)evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

[NRSV] As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,

[WEB] As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,

[ESV] As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,

[NIV] As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,

[NIrV] Water disappears from lakes. Riverbeds become empty and dry.

[HCSB] As water disappears from the sea and a wadi becomes parched and dry,

[CSB] As water disappears from the sea and a wadi becomes parched and dry,

[AMP] As waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,

[NLT] As water evaporates from a lake and a river disappears in drought,

[YLT] Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.


上一节  下一节