[和合本] “我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
[新标点] 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
[和合修] “我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角放在尘土中。
[新译本] 我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角插入尘土中。
[当代修] 我缝制麻衣,披在身上,把我的荣耀埋在尘土中。
[现代修] 我悲伤,披着麻布衣服;我沮丧地坐在灰尘中。
[吕振中] 我将麻布缝在我皮肤上,把我的角(或译:体面和能力)插于尘土中。
[思高本] 我缝麻衣包裹我的皮肤,使我额角插入尘土。
[文理本] 我缝麻布于我肤、污我角于尘埃、
[GNT] I mourn and wear clothes made of sackcloth, and I sit here in the dust defeated.
[BBE] I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
[KJV] I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
[NKJV] "I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.
[KJ21] "I have sewn sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
[NASB] I have sewed sackcloth over my skin, And thrust my horn in the dust.
[NRSV] I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my strength in the dust.
[WEB] I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
[ESV] I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
[NIV] "I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.
[NIrV] "I've sewed black cloth over my skin. All I can do is sit here in the dust.
[HCSB] I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my strength in the dust.
[CSB] I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my strength in the dust.
[AMP] I have sewed sackcloth over my skin [as a sign of mourning] and have defiled my horn (my insignia of strength) in the dust.
[NLT] I wear burlap to show my grief. My pride lies in the dust.
[YLT] Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.