[和合本] 我的密友都憎恶我,我平日所爱的人向我翻脸。
[新标点] 我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
[和合修] 我的知心朋友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
[新译本] 我所有的密友都憎恶我,我所爱的人也向我反脸。
[当代修] 我的密友都憎恶我,我爱的人也反对我。
[现代修] 我最亲密的朋友厌恶我;我最喜爱的人也起来攻击我。
[吕振中] 我亲密的人都厌恶我,我平日所爱的人竟向我翻脸。
[思高本] 我的知交密友都憎恶我,我所爱的人也对我变了脸。
[文理本] 契合之友乃憎我、眷爱之人反攻我、
[GNT] My closest friends look at me with disgust; those I loved most have turned against me.
[BBE] All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
[KJV] All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
[NKJV] All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
[KJ21] All my intimate friends abhorred me, and they whom I loved are turned against me.
[NASB] All (Lit the men of my council)my associates loathe me, And those I love have turned against me.
[NRSV] All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
[WEB] All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
[ESV] All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
[NIV] All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
[NIrV] All of my close friends hate me. Those I love have turned against me.
[HCSB] All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.
[CSB] All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.
[AMP] All the men of my council and my familiar friends abhor me; those whom I loved are turned against me.
[NLT] My close friends detest me. Those I loved have turned against me.
[YLT] Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.