约伯记21章18节

(伯21:18)

[和合本] 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?

[新标点] 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?

[和合修] 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?

[新译本] 他们何尝像风前的干草,何尝像暴风刮去的糠秕?

[当代修] 他们何曾像风中的碎秸,像被暴风卷去的糠秕?

[现代修] 他曾把他们吹散,像风中的麦秸吗?他曾把他们卷走,像暴风雨中的尘土吗?

[吕振中] 他们何尝像风前的禾槁?像暴风刮去的糠秕呢?

[思高本] 使他们像被风吹的碎秸?好像被暴风卷去的糠秕?

[文理本] 彼若飘于风前之草芥、狂飇吹散之秕糠、何尝有是事哉、


上一节  下一节


Job 21:18

[GNT] and blow them away like straw in the wind, or like dust carried away in a storm?

[BBE] How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?

[KJV] They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

[NKJV] They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.

[KJ21] They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

[NASB] Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?

[NRSV] How often are they like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?

[WEB] How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

[ESV] That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?

[NIV] How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?

[NIrV] How often are they like dried-up seed coverings blowing in the wind? How often are they like straw swept away by a storm?

[HCSB] Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?

[CSB] Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?

[AMP] That they are like stubble before the wind and like chaff that the storm steals and carries away?

[NLT] Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!

[YLT] They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,


上一节  下一节