约伯记32章18节

(伯32:18)

[和合本] 因为我的言语满怀,我里面的灵激动我。

[新标点] 因为我的言语满怀;我里面的灵激动我。

[和合修] 因为我满怀言语,我里面的灵激动我。

[新译本] 因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。

[当代修] 因为我心里积满了话,我里面的灵催促我说出来。

[现代修] 我不能再等待,不能不把心里的话倾吐出来。

[吕振中] 因为我充满着话语,我里面的灵逼着我说出。

[思高本] 因为我觉着充满了要说的话,内心催迫着我。

[文理本] 我言盈怀、我衷之神激我、


上一节  下一节


Job 32:18

[GNT] I can hardly wait to speak. I can't hold back the words.

[BBE] For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:

[KJV] For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

[NKJV] For I am full of words; The spirit within me compels me.

[KJ21] For I am full of matters; the spirit within me constraineth me.

[NASB] For I am full of words; The spirit within me compels me.

[NRSV] For I am full of words; the spirit within me constrains me.

[WEB] For I am full of words. The spirit within me constrains me.

[ESV] For I am full of words; the spirit within me constrains me.

[NIV] For I am full of words, and the spirit within me compels me;

[NIrV] I'm full of words. My spirit inside me forces me to speak.

[HCSB] For I am full of words, and my spirit compels me [to speak].

[CSB] For I am full of words, and my spirit compels me [to speak].

[AMP] For I am full of words; the spirit within me constrains me.

[NLT] For I am full of pent-up words, and the spirit within me urges me on.

[YLT] For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,


上一节  下一节