[和合本] 因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
[新标点] 因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
[和合修] 因为 神使它忘记智慧,也未将悟性分给它。
[新译本] 因为上帝使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。
[当代修] 因为上帝未赐它智慧,没有给它悟性。
[现代修] 因为我使它无知,没有将悟性赐给它。
[吕振中] 因为上帝使它忘却了智慧,也没有将灵巧分给它。
[思高本] 因为天主没有赐它这本能,也没有把良知赐给它。
[文理本] 盖上帝去其慧心、不赋以灵明、
[GNT] It was I who made her foolish and did not give her wisdom.
[BBE] For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
[KJV] Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
[NKJV] Because God deprived her of wisdom, And did not endow her with understanding.
[KJ21] because God hath deprived her of wisdom, neither hath He imparted to her understanding.
[NASB] Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
[NRSV] because God has made it forget wisdom, and given it no share in understanding.
[WEB] because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
[ESV] because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.
[NIV] for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
[NIrV] I did not provide ostriches with wisdom. I did not give them good sense.
[HCSB] For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding.
[CSB] For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding.
[AMP] For God has deprived her of wisdom, neither has He imparted to her understanding.
[NLT] For God has deprived her of wisdom. He has given her no understanding.
[YLT] For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding: