[和合本] “马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
[新标点] 马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
[和合修] “马的力量是你所赐的吗?它颈项上的鬃是你披上的吗?
[新译本] 马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?
[当代修] “马的力量岂是你赐的?它颈上的鬃毛岂是你披的?
[现代修] 约伯啊,是你使马这样健壮吗?是你给了它那飘动的鬃毛吗?
[吕振中] “马的大力、是你赐的么?它脖子上挓挲的鬃、是你给它披上的么?
[思高本] (马)马的力量,是你所赐?它颈上的长鬃(zōng),是你所披?
[文理本] 马力尔赐之乎、其项奋扬之鬣、尔被之乎、
[GNT] Was it you, Job, who made horses so strong and gave them their flowing manes?
[BBE] Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
[KJV] Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
[NKJV] "Have you given the horse strength? Have you clothed his neck with thunder?
[KJ21] "Hast thou given the horse strength? Hast thou clothed his neck with thunder?
[NASB] "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
[NRSV] "Do you give the horse its might? Do you clothe its neck with mane?
[WEB] "Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
[ESV] "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
[NIV] "Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?
[NIrV] "Job, do you give horses their strength? Do you put flowing manes on their necks?
[HCSB] Do you give strength to the horse? Do you adorn his neck with a mane?
[CSB] Do you give strength to the horse? Do you adorn his neck with a mane?
[AMP] Have you given the horse his might? Have you clothed his neck with quivering and a shaking mane?
[NLT] "Have you given the horse its strength or clothed its neck with a flowing mane?
[YLT] Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?