[和合本] 他就说:“但以理啊,不要惧怕!因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你 神面前刻苦己心,你的言语已蒙应允,我是因你的言语而来。
[新标点] 他就说:“但以理啊,不要惧怕!因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你 神面前刻苦己心,你的言语已蒙应允;我是因你的言语而来。
[和合修] 他说:“但以理啊,不要惧怕!因为自从第一日你立志要明白,又在你 神面前刻苦自己,你的话已蒙应允;我就是因你的话而来。
[新译本] 他又对我说:“但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事,又在你的上帝面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。
[当代修] 他说:“但以理啊,不要怕,从你在上帝面前谦卑地恳求明白这异象的第一天,你的祷告已蒙垂听。我是来答复你的。
[现代修] 于是他说:“但以理呀,不要怕。自从第一天你谦卑地在上帝面前祈求明白这异象的意思,他就垂听你的祷告。我就是来为你解释的。
[吕振中] 他就对我说:“但以理阿,你不要惧怕,因为从你用心求明白这些事、又在你的上帝面前刻苦自己那头一天起,你祷告的话就蒙应允;我就是因你的话而来的。
[思高本] 他又对我说:“达尼尔,你不要害怕!因为自从你下决心要明白此事,在你的天主前,自卑自贱的第一天以来,你的祈祷就得蒙应允,我就是因你的祈祷而来的。
[文理本] 又谓我曰、但以理欤、勿惧、自尔初日、决志欲明斯事、自卑于尔上帝前、尔言升闻矣、我因尔言而至、
[GNT] Then he said, "Daniel, don't be afraid. God has heard your prayers ever since the first day you decided to humble yourself in order to gain understanding. I have come in answer to your prayer.
[BBE] Then he said to me, Have no fear, Daniel; for from the first day when you gave your heart to getting wisdom and making yourself poor in spirit before your God, your words have come to his ears: and I have come because of your words.
[KJV] Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
[NKJV] Then he said to me, "Do not fear, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.
[KJ21] Then said he unto me, "Fear not, Daniel, for from the first day that thou didst set thine heart to understand and to chasten thyself before thy God, thy words were heard; and I have come for thy words.
[NASB] Then he said to me, "Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart on understanding this and on humbling yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to your words.
[NRSV] He said to me, "Do not fear, Daniel, for from the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words have been heard, and I have come because of your words.
[WEB] Then he said to me, "Don't be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard. I have come for your words' sake.
[ESV] Then he said to me, "Fear not, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand and humbled yourself before your God, your words have been heard, and I have come because of your words.
[NIV] Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
[NIrV] He continued, "Do not be afraid, Daniel. You decided to get more understanding. You went without food as you worshiped your God. Since the first day you did those things, your words were heard. I have come to give you an answer.
[HCSB] "Don't be afraid, Daniel," he said to me, "for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your prayers were heard. I have come because of your prayers.
[CSB] "Don't be afraid, Daniel," he said to me, "for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your prayers were heard. I have come because of your prayers.
[AMP] Then he said to me, Fear not, Daniel, for from the first day that you set your mind and heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come as a consequence of [and in response to] your words.
[NLT] Then he said, "Don't be afraid, Daniel. Since the first day you began to pray for understanding and to humble yourself before your God, your request has been heard in heaven. I have come in answer to your prayer.
[YLT] And he saith unto me: Do not fear, Daniel, for from the first day that thou didst give thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words have been heard, and I have come because of thy words.