[和合本] 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
[新标点] 当那时,我—但以理悲伤了三个七日。
[和合修] 那时,我—但以理悲伤了三个七日;
[新译本] 那时,我但以理悲伤了三个星期。
[当代修] 那时,我但以理悲伤了三个星期,
[现代修] 那时,我——但以理悲伤了三个星期。
[吕振中] 当那些日子、我但以理悲伤了三个七天。
[思高本] 在这些日子里,我达尼尔忧闷了三个星期:
[文理本] 维时、我但以理忧戚、历三七日、
[GNT] At that time I was mourning for three weeks.
[BBE] In those days I, Daniel, gave myself up to grief for three full weeks.
[KJV] In those days I Daniel was mourning three full weeks.
[NKJV] In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
[KJ21] In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
[NASB] In those days, I, Daniel, had been mourning for three (Lit weeks of days)entire weeks.
[NRSV] At that time I, Daniel, had been mourning for three weeks.
[WEB] In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
[ESV] In those days I, Daniel, was mourning for three weeks.
[NIV] At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
[NIrV] At that time I was very sad for three weeks.
[HCSB] In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.
[CSB] In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.
[AMP] In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
[NLT] When this vision came to me, I, Daniel, had been in mourning for three whole weeks.
[YLT] 'In those days, I, Daniel, have been mourning three weeks of days;