[和合本] 举目观看,见有一人身穿细麻衣,腰束乌法精金带。
[新标点] 举目观看,见有一人身穿细麻衣,腰束乌法精金带。
[和合修] 举目观看,看哪,有一人身穿细麻衣,腰束乌法的纯金腰带。
[新译本] 我举目观看,看见有一个人身穿细麻衣,腰束乌法纯金的带。
[当代修] 举目观看,见有一个人身穿细麻衣,腰束纯金的带子,
[现代修] 我仰望天空,看见有一个人穿着细麻纱衣服,束着精金做的腰带。
[吕振中] 我举目观看,忽见有一个人穿着细麻服装,腰束乌法黄金带。
[思高本] 我举目观望:看见有一个人身穿麻衣,腰束敖非尔金带,
[文理本] 举目而观、见一人衣枲衣、腰束乌法精金、
[GNT] I looked up and saw someone who was wearing linen clothes and a belt of fine gold.
[BBE] And lifting up my eyes I saw the form of a man clothed in a linen robe, and round him there was a band of gold, of the best gold:
[KJV] Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
[NKJV] I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist [was] girded with gold of Uphaz!
[KJ21] then I lifted up mine eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz.
[NASB] I raised my eyes and looked, and behold, there was a man dressed in linen, whose waist had a belt of pure gold of Uphaz.
[NRSV] I looked up and saw a man clothed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist.
[WEB] I lifted up my eyes, and looked, and behold, there was a man clothed in linen, whose thighs were adorned with pure gold of Uphaz.
[ESV] I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.
[NIV] I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist.
[NIrV] I looked up and saw a man who was dressed in linen clothes. A belt that was made out of the finest gold was around his waist.
[HCSB] I looked up, and there was a man dressed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist.
[CSB] I looked up, and there was a man dressed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist.
[AMP] I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz.
[NLT] I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist.
[YLT] and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,