[和合本] 趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
[新标点] 趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物,和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
[和合修] 他趁人无备的时候,来到国中极肥沃之地,做他祖宗和祖宗的祖宗未曾做过的事,瓜分掳物、掠物和财宝,又策划进攻堡垒;然而这都是暂时的。
[新译本] 他必乘人不备的时候,侵入省内最富庶的地区,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行过的;他把掳掠之物和财物分给自己的部属;又必设下计谋攻打堡垒,只是这都是暂时的。
[当代修] 他必乘人不备入侵最富庶的地区,行他祖先从未行过的事,将掳掠的财物分给部下,并策划攻打堡垒,但这都是短暂的。
[现代修] 他要乘人不备进侵最富庶的省份,做他祖先从来没有做过的事。他把战利品分给部属。他要策划攻打堡垒,可是他的日子并不会长久。
[吕振中] 趁人坦然无备时,来到省内极肥的地区,行他列祖和他列祖的祖所没有行过的,将掳物掠物和财物散给众人;并且设计谋以攻打堡垒城;不过也只是到已定的时期罢了。
[思高本] 他又乘人不备,侵入省内肥沃之区,实行他祖先及他祖先的祖先所未行过的事,将战利品、掠夺物和财产分给自己的党羽;又策划阴谋进攻堡垒,但只到某一限期。
[文理本] 乘宴安之际、侵州内腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所劫所夺之货财、颁其从者、设谋攻取保障、迨其期届、
[GNT] He will invade a wealthy province without warning and will do things that none of his ancestors ever did. Then he will divide among his followers the goods and property he has captured in war. He will make plans to attack fortresses, but his time will soon run out.
[BBE] Against fertile places, and will make waste a part of the country; and he will do what his fathers have not done, or his fathers' fathers; he will make distribution among them of goods taken in war and by force, and of property: he will even make designs
[KJV] He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices ag
[NKJV] "He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do [what] his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but [only] for a time.
[KJ21] He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers: he shall scatter among them the plunder and spoil and riches; yea, and he shall plot his devices agains
[NASB] (Lit In tranquility and the rich...he will enter)In a time of tranquility he will enter the richest parts of the (Lit province)realm, and he will accomplish what his fathers did not, nor his (Lit fathers' fathers)ancestors; he will distribute plunder, spoils, and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but only for a time.
[NRSV] Without warning he shall come into the richest parts of the province and do what none of his predecessors had ever done, lavishing plunder, spoil, and wealth on them. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
[WEB] In time of security he will come even on the fattest places of the province. He will do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He will scatter among them prey, plunder, and substance. Yes, he will devise his plans against the strongholds, even for a time.
[ESV] Without warning he shall come into the richest parts of the province, and he shall do what neither his fathers nor his fathers' fathers have done, scattering among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
[NIV] When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time.
[NIrV] When the people in the richest areas feel secure, he will attack them. He will do what the kings before him could not do. And he will reward his followers with the goods and wealth he takes. He will make clever plans to take over the forts. But that will last for only a short time.
[HCSB] During a time of peace, he will come into the richest parts of the province and do what his fathers and predecessors never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will make plans against fortified cities, but only for a time.
[CSB] During a time of peace, he will come into the richest parts of the province and do what his fathers and predecessors never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will make plans against fortified cities, but only for a time.
[AMP] Without warning and stealthily he shall come into the most productive places of a province or among the richest men of a province [of Egypt], and he shall do that which his fathers have not done nor his fathers' fathers; he shall distribute among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds--but only for a time [the period decreed by God].
[NLT] Without warning he will enter the richest areas of the land. Then he will distribute among his followers the plunder and wealth of the rich-- something his predecessors had never done. He will plot the overthrow of strongholds, but this will last for only a short while.
[YLT] Peaceably even into the fertile places of the province He cometh, and he hath done that which his fathers did not, nor his fathers' fathers; prey, and spoil, and substance, to them he scattereth, and against fenced places he deviseth his devices, even for a time.