[和合本] 智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了,因为到了定期,事就了结。
[新标点] 智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
[和合修] 智慧人中有些人仆倒,为要使他们受熬炼,成为洁净、洁白,直到末了;因为还有一段日子才到所定的时期。
[新译本] 智慧人中有些仆倒的,为要锻炼他们,洁净他们,使他们成为雪白,直到末了,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
[当代修] 有些智者将被害,但这是为了熬炼、净化他们,使他们洁白无瑕,一直到末了。因为结局必在所定的时间到来。
[现代修] 有些明智的领袖将被杀害,但是他们的牺牲将洗涤、锻练人民,使他们纯洁。这事将继续,直到上帝所定的终局来到。
[吕振中] 通达人之中有些仆倒的,那是要在其余的人中间施行锻才磨净洗白的工夫,直到末了时期,因为到了定期、结局还是来到。
[思高本] 有些贤明之士要受迫害,是为锻炼、洗涤和洁净他们,直到时期结束,因为预定的时期尚未来到。
[文理本] 智者亦有陨亡、以链乎众、洁之白之、直至末期、盖此事有定期焉、
[GNT] Some of those wise leaders will be killed, but as a result of this the people will be purified. This will continue until the end comes, the time that God has set.
[BBE] And some of those who are wise will have wisdom in testing themselves and making themselves clean, till the time of the end: for it is still for the fixed time.
[KJV] And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
[NKJV] "And [some] of those of understanding shall fall, to refine them, purify [them,] and make [them] white, [until] the time of the end; because [it is] still for the appointed time.
[KJ21] And some of those of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for a time appointed.
[NASB] And some of (Or the instructors)those who have insight will fall, to refine, purge, and (Or whiten)cleanse them until the end time; because it is still to come at the appointed time.
[NRSV] Some of the wise shall fall, so that they may be refined, purified, and cleansed, until the time of the end, for there is still an interval until the time appointed.
[WEB] Some of those who are wise will fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
[ESV] and some of the wise shall stumble, so that they may be refined, purified, and made white, until the time of the end, for it still awaits the appointed time.
[NIV] Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
[NIrV] "So some of the wise people will suffer. They will be made pure in the fire. They will be made spotless until the time of the end. It will still come at God's appointed time.
[HCSB] Some of the wise will fall so that they may be refined, purified, and cleansed until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
[CSB] Some of the wise will fall so that they may be refined, purified, and cleansed until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
[AMP] And some of those who are wise, prudent, and understanding shall be weakened and fall, [thus, then, the insincere among the people will lose courage and become deserters. It will be a test] to refine, to purify, and to make those among [God's people] white, even to the time of the end, because it is yet for the time [God] appointed.
[NLT] And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
[YLT] And some of the teachers do stumble for refining by them, and for purifying, and for making white -- till the end of the time, for [it is] yet for a time appointed.