[和合本] 他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物,利比亚人和古实人都必跟从他。
[新标点] 他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
[和合修] 他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比【“路比”就是利比亚】人和古实【“古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分】人都跟从他的脚步。
[新译本] 他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。
[当代修] 他必掌管埃及的金银财宝,利比亚人和古实人必归顺他。
[现代修] 他要掠夺埃及珍藏的金银财宝和其他贵重的东西。他要征服利比亚和古实。
[吕振中] 他必掌管埃及金银的宝藏和各样珍宝;吕彼亚人和古实人都必跟着他。
[思高本] 他要占有金银府库和埃及的一切宝物。利比亚和雇士人也要来与他联合。
[文理本] 埃及之宝藏金银、与所有珍宝、归其掌握、吕彼亚与古实之人、为其侍从、
[GNT] He will take away Egypt's hidden treasures of gold and silver and its other prized possessions. He will conquer Libya and Ethiopia.
[BBE] But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
[KJV] But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
[NKJV] "He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians [shall follow] at his heels.
[KJ21] But he shall have power over the treasures of gold and ofsilver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
[NASB] But he will (Lit rule over)gain control over the hidden treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his (Lit footsteps)heels.
[NRSV] He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
[WEB] But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
[ESV] He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.
[NIV] He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.
[NIrV] He will gain control of all of Egypt's riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
[HCSB] He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
[CSB] He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
[AMP] But he shall have power over the treasures of gold and of silver and over all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Ethiopians shall accompany him [compelled to follow his steps].
[NLT] He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians will be his servants.
[YLT] and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim [are] at his steps.