[和合本] 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎,
[新标点] 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
[和合修] 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
[新译本] 你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。
[当代修] 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头打在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
[现代修] 你正观看的时候,有一块未经人手开凿的巨石从山岩上滚下来,击中那像,把那铁泥混合的双脚砸碎了。
[吕振中] 你在观看着,忽见有一块石头、不是人手凿出的、撞击了那像半鉄半瓦的脚上,把脚砸碎了。
[思高本] 大王,你在观望,忽有一块石头,未经手凿即滚下,击中了立像,把铁泥的脚,打得粉碎;
[文理本] 王视之、见一石、非人手所凿、击厥像半铁半泥之足而碎之、
[GNT] While you were looking at it, a great stone broke loose from a cliff without anyone touching it, struck the iron and clay feet of the statue, and shattered them.
[BBE] While you were looking at it, a stone was cut out, but not by hands, and it gave the image a blow on its feet, which were of iron and earth, and they were broken in bits.
[KJV] Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
[NKJV] "You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
[KJ21] Thou sawest until a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.
[NASB] You (Lit were)continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
[NRSV] As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.
[WEB] You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces.
[ESV] As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
[NIV] While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
[NIrV] "While you were watching, a rock was cut out. But human hands didn't do it. It struck the statue on its feet of iron and clay. It smashed them.
[HCSB] As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
[CSB] As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
[AMP] As you looked, a Stone was cut out without human hands, which smote the image on its feet of iron and [baked] clay [of the potter] and broke them to pieces. [I Pet. 2:3-8.]
[NLT] As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.
[YLT] Thou wast looking till that a stone hath been cut out without hands, and it hath smitten the image on its feet, that [are] of iron and of clay, and it hath broken them small;