但以理书7章8节

(但7:8)

[和合本] 我正观看这些角,见其中又长起一个小角,先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。

[新标点] 我正观看这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。

[和合修] 我正思考这些角的时候,看哪,其中又长出另一只小角;先前的角中有三只角在它面前连根被拔出。看哪,这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。

[新译本] 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。

[当代修] 我观看这些角时,见其中长出一个小角,先前的角中有三个被连根拔出,让它取而代之。这小角有人的眼睛和说狂言的口。

[现代修] 我正在观察这些角的时候,角中间长出另一个小角;这小角把原有十角的三个拔掉。这小角有人的眼睛和一张说夸大话的嘴巴。

[吕振中] 我正在观赏这些角,忽见它们之间又长起另一个角来,是小小的;先前的角之中有三个在这小角之前连根都被拔出来;看哪,这角有眼像人的眼,有口说着夸大的话呢。

[思高本] 我定睛注视这些角时,看见在那些角中又生出另一只小角,在这小角前面,以前的角中有三只角竟被连根拔除;看,小角上还有眼睛,相似人的眼睛,有一个夸大的口。

[文理本] 我思维其角时、见一小角生于其中、前角中之三角、为小角所拔、小角有目若人、有口出言夸大、


上一节  下一节


Daniel 7:8

[GNT] While I was staring at the horns, I saw a little horn coming up among the others. It tore out three of the horns that were already there. This horn had human eyes and a mouth that was boasting proudly.

[BBE] I was watching the horns with care, and I saw another coming up among them, a little one, before which three of the first horns were pulled up by the roots: and there were eyes like a man's eyes in this horn, and a mouth saying great things.

[KJV] I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.

[NKJV] "I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, [were] eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words.

[KJ21] I considered the horns, and behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots. And behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.

[NASB] While I was thinking about the horns, behold, another horn, a little one, came up among them, and three of the previous horns were plucked out before it; and behold, (Lit in this horn were eyes)this horn possessed eyes like human eyes, and a mouth uttering great boasts.

[NRSV] I was considering the horns, when another horn appeared, a little one coming up among them; to make room for it, three of the earlier horns were plucked up by the roots. There were eyes like human eyes in this horn, and a mouth speaking arrogantly.

[WEB] "I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots: and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.

[ESV] I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.

[NIV] "While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.

[NIrV] "I thought about the horns. Then I saw another horn. It was a little one. It grew up among the other horns. Three of the first horns were pulled up by their roots to make room for it. The little horn had eyes like the eyes of a man. Its mouth was always bragging.

[HCSB] "While I was considering the horns, suddenly another horn, a little one, came up among them, and three of the first horns were uprooted before it. There were eyes in this horn like a man's, and it had a mouth that spoke arrogantly.

[CSB] "While I was considering the horns, suddenly another horn, a little one, came up among them, and three of the first horns were uprooted before it. There were eyes in this horn like a man's, and it had a mouth that spoke arrogantly.

[AMP] I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things.

[NLT] As I was looking at the horns, suddenly another small horn appeared among them. Three of the first horns were torn out by the roots to make room for it. This little horn had eyes like human eyes and a mouth that was boasting arrogantly.

[YLT] 'I was considering about the horns, and lo, another horn, a little one, hath come up between them, and three of the first horns have been eradicated from before it, and lo, eyes as the eyes of man [are] in this horn, and a mouth speaking great things.


上一节  下一节