但以理书9章10节

(但9:10)

[和合本] 也没有听从耶和华我们 神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们所陈明的律法。

[新标点] 也没有听从耶和华—我们 神的话,没有遵行他借仆人众先知向我们所陈明的律法。

[和合修] 没有听从耶和华—我们 神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们颁布的律法。

[新译本] 我们没有听从耶和华我们上帝的话,没有遵行他借着他的仆人众先知向我们颁布的律法。

[当代修] 我们没有听从我们的上帝耶和华的话,没有遵行祂借祂的仆人——众先知给我们颁布的律法。

[现代修] 上主——我们的上帝啊,你藉着你的仆人,就是先知们,向我们颁布法律,要我们遵守,我们却不听从。

[吕振中] 我们没有听永恒主我们的上帝的声音,而遵行他的指示,就是他由他仆人神言人们经手所摆在我们面前的。

[思高本] 没有听从上主我们天主的劝告,也没有遵行他藉自己的仆人众先知,向我们所宣示的训令。

[文理本] 不听我上帝耶和华之言、不行尔藉尔仆诸先知所示我之法律、


上一节  下一节


Daniel 9:10

[GNT] We did not listen to you, O LORD our God, when you told us to live according to the laws which you gave us through your servants the prophets.

[BBE] And have not given ear to the voice of the Lord our God to go in the way of his laws which he put before us by the mouth of his servants the prophets.

[KJV] Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

[NKJV] "We have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

[KJ21] neither have we obeyed the voice of the LORD our God to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

[NASB] and we have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His (Or laws)teachings which He set before us through His servants the prophets.

[NRSV] and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.

[WEB] We haven't obeyed Yahweh our God's voice, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

[ESV] and have not obeyed the voice of the LORD our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

[NIV] we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.

[NIrV] You are the Lord our God. But we haven't obeyed you. We haven't kept the laws you gave us through your servants the prophets.

[HCSB] and have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions that He set before us through His servants the prophets.

[CSB] and have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions that He set before us through His servants the prophets.

[AMP] And we have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in His laws which He set before us through His servants the prophets.

[NLT] We have not obeyed the LORD our God, for we have not followed the instructions he gave us through his servants the prophets.

[YLT] and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets;


上一节  下一节