但以理书9章25节

(但9:25)

[和合本] 你当知道、当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带壕都必重新建造。

[新标点] 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。

[和合修] 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。

[新译本] 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。

[当代修] 你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。

[现代修] 你要知道,要了解:从颁布复兴重建耶路撒冷的命令到上帝选定的领袖出现,其间必须经过七个七年。耶路撒冷城将重建,有街道和巩固的防御;它将坚立七个六十二年,但那是一段困苦的时期。

[吕振中] 你要知道,要明白,从神谕之发出:‘恢复并重新建耶路撒冷’,直到有受膏之人君的时候、必有七十个七。经历了六十二个七,耶路撒冷必得恢复、重新建造,有广场有濠沟,这又是在困苦时候造的。

[思高本] 你应该知道,也应该明白:自从颁发重建耶路撒冷的命令,直到受傅的君王,共是七个星期;再经六十二个星期,城邑的广场和沟渠,要重新建起来,且是在困难之时;

[文理本] 尔当知觉、自初命复建耶路撒冷、至有受膏之君、必历七日、相乘以七、又历七日、乘以六十二、其邑必复建、且有街有濠、斯时必际困难、


上一节  下一节


Daniel 9:25

[GNT] Note this and understand it: From the time the command is given to rebuild Jerusalem until God's chosen leader comes, seven times seven years will pass. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, and will stand for seven times sixty-two years, but this will be a time of troubles.

[BBE] Have then the certain knowledge that from the going out of the word for the building again of Jerusalem till the coming of a prince, on whom the holy oil has been put, will be seven weeks: in sixty-two weeks its building will be complete, with square and

[KJV] Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublou

[NKJV] "Know therefore and understand, [That] from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, [There shall be] seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.

[KJ21] Know therefore and understand that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem until the Messiah the Prince, shall be seven weeks and threescore and two weeks; the street shall be built again, and the wall, even in troubleso

[NASB] So you are to know and understand that from the issuing of a (Lit word)decree to restore and rebuild Jerusalem, until (Or an anointed one)Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with (Or city square)streets and moat, even in times of distress.

[NRSV] Know therefore and understand: from the time that the word went out to restore and rebuild Jerusalem until the time of an anointed prince, there shall be seven weeks; and for sixty-two weeks it shall be built again with streets and moat, but in a trouble

[WEB] "Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and to build Jerusalem to the Anointed One,[*] the prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.[*"Anointed One" can also be translated "Messiah" (same as "Christ").]

[ESV] Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.

[NIV] "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of troub

[NIrV] "Here is what I want you to know and understand. There will be seven 'weeks.' Then there will be 62 'weeks.' The seven 'weeks' will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. "At the end of the 62 'weeks,' the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.

[HCSB] Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince will be seven weeks and 62 weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.

[CSB] Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince will be seven weeks and 62 weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.

[AMP] Know therefore and understand that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem until [the coming of] the Anointed One, a Prince, shall be seven weeks [of years] and sixty-two weeks [of years]; it shall be built again with [city] square and moat, but in troublous times.

[NLT] Now listen and understand! Seven sets of seven plus sixty-two sets of seven will pass from the time the command is given to rebuild Jerusalem until a ruler-- the Anointed One-- comes. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, despite the perilous times.

[YLT] And thou dost know, and dost consider wisely, from the going forth of the word to restore and to build Jerusalem till Messiah the Leader [is] seven weeks, and sixty and two weeks: the broad place hath been built again, and the rampart, even in the distress of the times.


上一节  下一节