何西阿书10章15节

(何10:15)

[和合本] 因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。”

[新标点] 因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。

[和合修] (怜爱叛民)以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召我的儿子出来。

[新译本] 以色列家啊,因你们的罪大恶极,我必这样待你们。在风暴中,以色列的王必全然被除灭。

[当代修] 伯特利{注*}啊,你罪大恶极,必将遭遇同样的下场。那日来临时,以色列的王将被彻底消灭。*{注:“ 伯特利 ”此处代指以色列人。}

[现代修] 伯特利人哪!因为你们犯了大罪,你们也要遭遇同样的灾难。战事一爆发,以色列的君王就被铲除。”

[吕振中] 这样、以色列家(传统:伯特利)阿,因你们之罪大恶极,你们也必受到这样的遭遇;在风暴中(传统:到了黎明)、以色列的王必全然被剪除。

[思高本] 因了你们的穷凶极恶,以色列家,我也要同样对待你:以色列的君王将在风暴中完全沦亡。

[文理本] 尔曹遇此、乃伯特利所使、以尔罪重故也、以色列王、必于昧爽陨没、


上一节  下一节


Hosea 10:15

[GNT] That is what will happen to you, people of Bethel, because of the terrible evil that you have done. As soon as the battle begins, the king of Israel will die."

[BBE] So will Beth-el do to you because of your evil-doing; at dawn will the king of Israel be cut off completely.

[KJV] So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

[NKJV] Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly.

[KJ21] So shall Bethel do unto you because of your great wickedness; in a morning shall the king of Israel be utterly cut off.

[NASB] So it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely destroyed.

[NRSV] Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great wickedness. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.

[WEB] So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.

[ESV] Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great evil. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.

[NIV] Thus will it happen to you, O Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.

[NIrV] People of Bethel, that will happen to you. You have committed far too many sins. When the time for me to punish you comes, your king will be completely destroyed."

[HCSB] So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed.

[CSB] So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed.

[AMP] So shall it be done to you at [idolatrous] Bethel because of your great wickedness; at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

[NLT] You will share that fate, Bethel, because of your great wickedness. When the day of judgment dawns, the king of Israel will be completely destroyed.

[YLT] Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!


上一节  下一节