[和合本] 至于撒玛利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。
[新标点] 至于撒马利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。
[和合修] 亚文的丘坛,以色列犯罪的地方必毁坏,荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们要向大山说:遮盖我们!向小山说:倒在我们身上!
[新译本] 至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;好像浮在水面的枯枝一般。
[当代修] 撒玛利亚和它的君王要被毁灭,像漂浮在水面上的枯枝一样消逝。
[现代修] 他们的君王要被带走,像小木片被水冲走。
[吕振中] 撒玛利亚嘛、她的王必灭没,像水片在水面上。
[思高本] 撒玛黎雅灭亡了,她的君王有如一片浮在水面的干草。
[文理本] 撒玛利亚被灭、其王若水面之片木、
[GNT] Their king will be carried off, like a chip of wood on water.
[BBE] As for Samaria, her king is cut off, like mist on the water.
[KJV] As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
[NKJV] [As for] Samaria, her king is cut off Like a twig on the water.
[KJ21] As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
[NASB] Samaria will be destroyed with her king, Like a twig on the surface of the water.
[NRSV] Samaria's king shall perish like a chip on the face of the waters.
[WEB] Samaria and her king float away, like a twig on the water.
[ESV] Samaria's king shall perish like a twig on the face of the waters.
[NIV] Samaria and its king will float away like a twig on the surface of the waters.
[NIrV] Samaria's king will be carried off. He will be like a twig floating away in a river.
[HCSB] Samaria's king will disappear like foam on the surface of the water.
[CSB] Samaria's king will disappear like foam on the surface of the water.
[AMP] As for Samaria, her king and her whole monarchy are cut off like twigs or foam upon the water.
[NLT] Samaria and its king will be cut off; they will float away like driftwood on an ocean wave.
[YLT] Cut off is Samaria! Its king [is] as a chip on the face of the waters.