何西阿书10章6节

(何10:6)

[和合本] 人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。

[新标点] 人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞;以色列必因自己的计谋惭愧。

[和合修] 撒玛利亚的王要灭亡,如水面上的泡沫一般。

[新译本] 人要把它带到亚述去,作贡物献给那里的大王。以法莲必受羞辱,以色列必因自己的计谋蒙羞。

[当代修] 它要被带到亚述去,作为贡物献给强大的亚述王。以法莲因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。

[现代修] 这座偶像会被带到亚述,作为贡物献给亚述的大王。以色列要惭愧蒙羞,因为他们拜偶像。

[吕振中] 连那东西也必被带到亚述去,做贡物献给那大王(传统:王、他要竞争)。以法莲必得到羞惭,以色列必因他的偶象(传统:计谋)而惭愧。

[思高本] 连它也被带到亚述去,作为大王的贡物。厄弗辣因得到的只是耻辱,以色列必要因自己的偶像而蒙羞。

[文理本] 其犊必舁至亚述、馈与耶雷布王、以法莲将蒙羞、以色列必因己谋而抱愧、


上一节  下一节


Hosea 10:6

[GNT] The idol will be carried off to Assyria as tribute to the great emperor. The people of Israel will be disgraced and put to shame because of the advice they followed.

[BBE] And they will take it to Assyria and give it to the great king; shame will come on Ephraim, and Israel will be shamed because of its image.

[KJV] It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.

[NKJV] [The idol] also shall be carried to Assyria [As] a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.

[KJ21] It shall be also carried unto Assyria for a present to King Jareb. Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.

[NASB] The thing itself will be brought to Assyria As a gift of tribute to (Another reading is the great king; or the contentious king)King Jareb; Ephraim will (Lit receive shame)be seized with shame, And Israel will be ashamed of its own plan.

[NRSV] The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.

[WEB] It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.

[ESV] The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.

[NIV] It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its wooden idols.

[NIrV] It will be carried off to Assyria. The people of Ephraim will be forced to give it to the great king. They will be dishonored. Israel will be ashamed that all they have left to worship is a wooden god.

[HCSB] The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.

[CSB] The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.

[AMP] [The golden calf] shall also be carried into Assyria as a tribute-gift to the fighting King Jareb; Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his own counsel [to set up calf worship and detach Israel from Judah].

[NLT] This idol will be carted away to Assyria, a gift to the great king there. Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed, because its people have trusted in this idol.

[YLT] Also it to Asshur is carried, a present to a warlike king, Shame doth Ephraim receive, And ashamed is Israel of its own counsel.


上一节  下一节