[和合本] “耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
[新标点] 耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
[和合修] 他们必如雀鸟从埃及战兢而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋;这是耶和华说的。
[新译本] 他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。
[当代修] “以色列子民必跟随耶和华,祂要像狮子一样吼叫。祂吼叫的时候,他们要战战兢兢地从西方来。
[现代修] “我要像狮子向以色列的敌人吼叫,我的子民就会跟从我。他们要从西方迅速回到我这里来。
[吕振中] 永恒主必像狮子吼叫;他的子民必跟着他而行;他一吼叫,他们就战战兢兢从西方赶来。
[思高本] 的确,他们必要追随上主,他要像狮子吼叫;他一吼叫,他的子女便要从西方急速归来,
[文理本] 耶和华若咆哮之狮、民皆从之、既已咆哮、诸子疾驰、自西而至、
[GNT] "My people will follow me when I roar like a lion at their enemies. They will hurry to me from the west.
[BBE] They will go after the Lord; his cry will be like that of a lion; his cry will be loud, and the children will come from the west, shaking with fear;
[KJV] They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
[NKJV] "They shall walk after the LORD. He will roar like a lion. When He roars, Then [His] sons shall come trembling from the west;
[KJ21] "They shall walk after the LORD; He shall roar like a lion. When He shall roar, then the children shall tremble from the west.
[NASB] They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
[NRSV] They shall go after the LORD, who roars like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west.
[WEB] They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.
[ESV] They shall go after the LORD; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
[NIV] They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
[NIrV] I will roar like a lion against my enemies. You will follow me. When I roar, my children will come home trembling with fear. You will return from the west.
[HCSB] They will follow the LORD; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
[CSB] They will follow the LORD; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
[AMP] They shall walk after the Lord, Who will roar like a lion; He Himself will roar and [His] sons shall come trembling and eagerly from the west.
[NLT] For someday the people will follow me. I, the LORD, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
[YLT] After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.