何西阿书11章11节

(何11:11)

[和合本] 他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋。这是耶和华说的。”

[新标点] 他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋。这是耶和华说的。

[和合修] (谴责以色列)以法莲用谎言围绕我,以色列家用诡计环绕我;犹大却仍与 神同行【“与 神同行”:七十士译本是“为 神所认识”】,向圣者忠心。

[新译本] 他们必战战兢兢而来,像从埃及赶来的飞鸟,如从亚述地赶来的鸽子,我要使他们住在自己的房子里。这是耶和华说的。

[当代修] 他们必战战兢兢地来,就像从埃及赶来的鸟儿,像从亚述飞来的鸽子。我要带他们返回家园。这是耶和华说的。”

[现代修] 他们将像鸟儿很快地从埃及飞回来,又像鸽子从亚述飞回来。我要再一次带我的子民回他们的家乡。我是上主;我这样宣布了。”

[吕振中] 他们必像鸟儿击拍翅膀从埃及赶来,像鸽子从亚述地来到;我必使他们返回(传统:住)自己家里:永恒主发神谕说。

[思高本] 犹如飞鸟由埃及急速飞来,犹如鸽子从亚述飞来;我要使他们安居在他们的家中──上主的断语。

[文理本] 彼之疾驰、若鸟至自埃及、如鸽来自亚述、我将使之安居厥室、耶和华言之矣、○


上一节  下一节


Hosea 11:11

[GNT] They will come from Egypt, as swiftly as birds, and from Assyria, like doves. I will bring them to their homes again. I, the LORD, have spoken."

[BBE] Shaking with fear like a bird, they will come out of Egypt, like a dove out of the land of Assyria: and I will give them rest in their houses, says the Lord.

[KJV] They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.

[NKJV] They shall come trembling like a bird from Egypt, Like a dove from the land of Assyria. And I will let them dwell in their houses," Says the LORD.

[KJ21] They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will place them in their houses," saith the LORD.

[NASB] They will come trembling like birds from Egypt, And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares the Lord.

[NRSV] They shall come trembling like birds from Egypt, and like doves from the land of Assyria; and I will return them to their homes, says the LORD.

[WEB] They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria;and I will settle them in their houses," says Yahweh.

[ESV] they shall come trembling like birds from Egypt, and like doves from the land of Assyria, and I will return them to their homes, declares the LORD.

[NIV] They will come trembling like birds from Egypt, like doves from Assyria. I will settle them in their homes," declares the LORD.

[NIrV] You will come trembling like birds from Egypt. You will return like doves from Assyria. I will settle you again in your homes," announces the Lord.

[HCSB] They will be roused like birds from Egypt and like doves from the land of Assyria. Then I will settle them in their homes. [This is] the LORD's declaration.

[CSB] They will be roused like birds from Egypt and like doves from the land of Assyria. Then I will settle them in their homes. [This is] the LORD's declaration.

[AMP] They shall come trembling but hurriedly like a bird out of Egypt and like a dove out of the land of Assyria, and I will cause them to dwell in their houses, says the Lord.

[NLT] Like a flock of birds, they will come from Egypt. Trembling like doves, they will return from Assyria. And I will bring them home again," says the LORD.

[YLT] They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.


上一节  下一节