[和合本] 自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
[新标点] 自从你出埃及地以来,我就是耶和华—你的 神;我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
[和合修] 我已吩咐众先知,又增加异象,藉先知设比喻。
[新译本] “自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的上帝;我必使你再住在帐棚里,像在节日的日子一样,
[当代修] 耶和华说:“从你们在埃及的时候,我就是你们的上帝耶和华。我要使你们再次住在帐篷里,就像从前守节期时一样。
[现代修] 我是上主,是带你们出埃及的上帝。我要使你们再住帐棚,像当初在旷野会见你们的时候一样。
[吕振中] 因为我永恒主你的上帝、领你从埃及地上来的、必使你再住帐棚、像在制定节期的日子一样。
[思高本] 12:10 自从在埃及地时,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帐幕中,如在盛会的节日一样。
[文理本] 我自尔出埃及时、为尔上帝耶和华、必使尔复居于幕、如大会之日然、
[GNT] But I, the LORD your God who led you out of Egypt, I will make you live in tents again, as you did when I came to you in the desert.
[BBE] But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.
[KJV] And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
[NKJV] " But I [am] the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.
[KJ21] "And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
[NASB] But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.
[NRSV] I am the LORD your God from the land of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of the appointed festival.
[WEB] "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
[ESV] I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
[NIV] "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.
[NIrV] The Lord says, "I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. But I will make you live in tents again. That is what you did when you celebrated the Feast of Booths in the desert.
[HCSB] I have been the LORD your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.
[CSB] I have been the LORD your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.
[AMP] But I [Who] am the Lord your God from [when you became a nation in] the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed and solemn Feast [of Tabernacles]. [Lev. 23:39-43.]
[NLT] "But I am the LORD your God, who rescued you from slavery in Egypt. And I will make you live in tents again, as you do each year at the Festival of Shelters.
[YLT] And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.