[和合本] “以法莲的罪孽包裹,他的罪恶收藏。
[新标点] 以法莲的罪孽包裹;他的罪恶收藏。
[和合修] 产妇的疼痛必临到他身上;他是无智慧之子,如同临盆时未出现的胎儿。
[新译本] 以法莲的罪孽是封着的,他的罪恶贮藏起来。
[当代修] “以法莲的过犯已被记录在册,他的罪恶已被储存入库。
[现代修] “以色列人的罪恶过犯都有记录,并且收藏起来。
[吕振中] 以法莲的罪孽是包封着的,他的罪是收藏着的。
[思高本] (以民的受罚是不可避免的)厄弗辣因的邪恶已被封存,他的罪孽已被贮藏。
[文理本] 以法莲之愆尤缄封、其罪恶盖藏、
[GNT] "Israel's sin and guilt are on record, and the records are safely stored away.
[BBE] The wrongdoing of Ephraim is shut up; his sin is put away in secret.
[KJV] The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
[NKJV] " The iniquity of Ephraim [is] bound up; His sin [is] stored up.
[KJ21] "The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
[NASB] The guilt of Ephraim is wrapped up; His sin is stored up.
[NRSV] Ephraim's iniquity is bound up; his sin is kept in store.
[WEB] The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
[ESV] The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is kept in store.
[NIV] The guilt of Ephraim is stored up, his sins are kept on record.
[NIrV] Ephraim, your guilt is piling up. I am keeping a record of all of your sins.
[HCSB] Ephraim's guilt is preserved; his sin is stored up.
[CSB] Ephraim's guilt is preserved; his sin is stored up.
[AMP] The iniquity of Ephraim [not fully punished yet] is bound up [as in a bag]; his sin is laid up in store [for judgment and destruction].
[NLT] "Ephraim's guilt has been collected, and his sin has been stored up for punishment.
[YLT] Bound up [is] the iniquity of Ephraim, Hidden [is] his sin,