[和合本] 谁是智慧人,可以明白这些事;谁是通达人,可以知道这一切。因为耶和华的道是正直的,义人必在其中行走;罪人却在其上跌倒。
[新标点] (结束的话)谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
[和合修] 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
[新译本] 谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是有见识的人,让他领会这一切吧!因为耶和华的道路是正直的,义人要行在其中,恶人却必在其上绊倒。
[当代修] 让那些智者明白这一切,让那些明哲了解这一切。因为耶和华的道是正道,义人要行走在上面,罪人却在上面跌倒。
[现代修] 愿聪明智慧的人都明白这本书的记载;愿他们铭记在心。上主的道路是正直的;义人遵循这道路,罪人却因轻视这道路而跌倒。
[吕振中] 谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是明达人,让他领会吧!因为永恒主的道路是正直的,义人行走于其中,违犯者却跌倒于其上。
[思高本] 14:10 谁明智,就会明了;谁聪敏,就会领会,因为上主的道路是正直的;义人在上面畅行,恶人反在上面跌倒。
[文理本] 孰为智者、而明此事乎、孰为哲人、而知其情乎、耶和华之途乃正、义人必履之、而罪人蹶于其中、
[GNT] May those who are wise understand what is written here, and may they take it to heart. The LORD's ways are right, and righteous people live by following them, but sinners stumble and fall because they ignore them.
[BBE] He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them.
[KJV] Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
[NKJV] Who [is] wise? Let him understand these things. [Who is] prudent? Let him know them. For the ways of the LORD [are] right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them.
[KJ21] Who is wise, and he shall understand these things? Prudent, and he shall know them? For the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.
[NASB] Whoever is wise, let him understand these things; Whoever is discerning, let him know them. For the ways of the Lord are right, And the righteous will walk in them, But wrongdoers will stumble in them.
[NRSV] Those who are wise understand these things; those who are discerning know them. For the ways of the LORD are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them.
[WEB] Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.
[ESV] Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them; for the ways of the LORD are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them.
[NIV] Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
[NIrV] If you are wise, you will realize that what I've said is true. If you have understanding, you will know what it means. The ways of the Lord are right. People who are right with God live the way he wants them to. But those who refuse to obey him trip and fall.
[HCSB] Let whoever is wise understand these things, and whoever is insightful recognize them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
[CSB] Let whoever is wise understand these things, and whoever is insightful recognize them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
[AMP] Who is wise, that he may understand these things? Prudent, that he may know them? For the ways of the Lord are right and the [uncompromisingly] just shall walk in them, but transgressors shall stumble and fall in them. [Ps. 107:43; Isa. 26:7; Jer. 9:12; Dan. 12:10.]
[NLT] Let those who are wise understand these things. Let those with discernment listen carefully. The paths of the LORD are true and right, and righteous people live by walking in them. But in those paths sinners stumble and fall.
[YLT] Who [is] wise, and doth understand these? Prudent, and knoweth them? For upright are the ways of Jehovah, And the righteous go on in them, And the transgressors stumble therein!