[和合本] “你们要与你们的母亲大大争辩,因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像和胸间的淫态,
[新标点] (不贞的歌篾—不忠的以色列)你们要与你们的母亲大大争辩;因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像和胸间的淫态,
[和合修] (不贞的歌篾—不忠的以色列)要跟你们的母亲理论,理论,—因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫—叫她除掉脸上的淫相和胸间的淫态,
[新译本] 要与你们的母亲争论,你们要争论,因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;好让她除掉脸上的淫相,和乳间的淫态,
[当代修] (对不贞之妇的控诉)“你们去跟你们的母亲理论吧!因为她不再是我的妻子,我也不再是她的丈夫。叫她别再出卖色相,别再露出乳间的淫态。
[现代修] 我的儿女啊!虽然你们的母亲不再是我的妻子,我不再是她的丈夫,可是你们要向她哀求,劝她除掉脸上那一副淫相,不再暴露诱人的胸脯。
[吕振中] 要跟你们的母亲大大争辩──因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫──叫她除掉她脸上的淫相,和她胸间奸淫态;
[思高本] (以民失节不忠)你们谴责吧!要谴责你们的母亲!因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;望她从自己的脸上除去自己的色相,从自己的胸间去掉淫乱,
[文理本] 其与尔母争辩、争辩、盖彼非我妻、我非其夫、使除其面上之淫、去其怀中之奸、
[GNT] My children, plead with your mother-though she is no longer a wife to me, and I am no longer her husband. Plead with her to stop her adultery and prostitution.
[BBE] Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;
[KJV] Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
[NKJV] " Bring charges against your mother, bring charges; For she [is] not My wife, nor [am] I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts;
[KJ21] "Plead with your mother, plead; for she is not My wife, neither am I her Husband. Let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts,
[NASB] "Dispute with your mother, dispute, Because she is not my wife, and I am not her husband; But she must remove her infidelity from her face And her adultery from between her breasts,
[NRSV] Plead with your mother, plead-- for she is not my wife, and I am not her husband-- that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts,
[WEB] Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband;and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;
[ESV] "Plead with your mother, plead- for she is not my wife, and I am not her husband- that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts;
[NIV] "Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
[NIrV] I said to my children, "Talk things over with your mother. Talk to her. She isn't acting like a wife to me anymore. She no longer treats me as her husband. Tell her to stop looking and acting like a prostitute. Tell her not to let her lovers lie on her breasts anymore.
[HCSB] Rebuke your mother; rebuke [her]. For she is not My wife and I am not her husband. Let her remove the promiscuous look from her face and her adultery from between her breasts.
[CSB] Rebuke your mother; rebuke [her]. For she is not My wife and I am not her husband. Let her remove the promiscuous look from her face and her adultery from between her breasts.
[AMP] Plead with your mother [your nation]; plead, for she is not My wife and I am not her Husband; [plead] that she put away her [marks of] harlotry from her face and her adulteries from between her breasts, [Isa. 50:1.]
[NLT] "But now bring charges against Israel-- your mother-- for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to remove the prostitute's makeup from her face and the clothing that exposes her breasts.
[YLT] Plead ye with your mother -- plead, (For she [is] not My wife, and I [am] not her husband,) And she turneth her whoredoms from before her, And her adulteries from between her breasts,