[和合本] 耶和华说:“那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
[新标点] 耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地;
[和合修] 耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
[新译本] 耶和华说:“到那日,我必应允,我必应允天,天必应允地,
[当代修] 耶和华说:“那时,我要应允,我要应允天的祈求,天要应允地的祈求,
[现代修] 那时,我要垂听我子民以色列【注9、“以色列”见1:4-11】的祈祷;我要叫甘霖滋润大地,地就出产五榖、葡萄、橄榄。
[吕振中] “永恒主发神喻说:当那日我必应允;我必应天;天必应地;
[思高本] 到那一天,我必要应允──上主的断语──我要应允高天,高天要应允大地,
[文理本] 耶和华曰、是日也、我必应之、我应乎天、天应乎地、
[GNT] 21-22 At that time I will answer the prayers of my people Israel. I will make rain fall on the earth, and the earth will produce grain and grapes and olives.
[BBE] And it will be, in that day, says the Lord, that I will give an answer to the heavens, and the heavens to the earth;
[KJV] And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
[NKJV] " It shall come to pass in that day [That] I will answer," says the LORD; "I will answer the heavens, And they shall answer the earth.
[KJ21] "And it shall come to pass in that day I will hear," saith the LORD, "I will hear the heavens, and they shall hear the earth.
[NASB] "And it will come about on that day that I will respond," declares the Lord. "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
[NRSV] On that day I will answer, says the LORD, I will answer the heavens and they shall answer the earth;
[WEB] It will happen in that day, I will respond," says Yahweh, "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;
[ESV] "And in that day I will answer, declares the LORD, I will answer the heavens, and they shall answer the earth,
[NIV] "In that day I will respond," declares the LORD--"I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
[NIrV] "So at that time I will answer her," announces the Lord. "I will command the skies to send rain on the earth.
[HCSB] On that day I will respond-- the LORD's declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
[CSB] On that day I will respond-- the LORD's declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
[AMP] And in that day I will respond, says the Lord; I will respond to the heavens [which ask for rain to pour on the earth], and they shall respond to the earth [which begs for the rain it needs],
[NLT] "In that day, I will answer," says the LORD. "I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain.
[YLT] And it hath come to pass in that day, I answer -- an affirmation of Jehovah, I answer the heavens, and they answer the earth.