何西阿书2章5节

(何2:5)

[和合本] 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说:‘我要随从所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒都是他们给的。’

[新标点] 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母做了可羞耻的事,因为她说:我要随从所爱的;我的饼、水、羊毛、麻、油、酒都是他们给的。

[和合修] 他们的母亲行了淫乱,怀他们的做了可羞耻的事;因为她说:“我要跟随我所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒,都是他们给的。”

[新译本] 因为他们的母亲卖了淫,怀他们的作了羞耻的事;因为她曾说:‘我要跟随我那些爱人。我的饼和水,羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他们给的。’

[当代修] 他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,她说,‘我要跟随我的情人,他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’

[现代修] 他们的母亲犯奸淫,是无耻的娼妓【注7、“是淫妇生的。……是无耻的娼妓”或译“像他们的母亲,像那娼妓一样无耻”】。她喃喃自语:“我要去投靠我姘夫情郎;因为我的食物、饮料、羊毛、衣料、橄榄油,和美酒都是他们给的。”

[吕振中] 他们的母亲行了淫乱;怀了他们的、行了羞耻事;因为她说:‘我要跟着我的爱人;我的饼、我的水、我的羊毛、我的麻、我的油、我喝的酒、都是他们给的。’

[思高本] 实在,他们的母亲放荡卖淫,那怀妊他们的,荒淫无耻,因为她曾说:我要追随那些给我饼、水、羊毛、麻布、油和饮料的情人。

[文理本] 其母为妓、孕此子者、行可耻事、曰、我之情人予我饼水、绒麻油酒、我必从之、


上一节  下一节


Hosea 2:5

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] For their mother has been untrue; she who gave them birth has done things of shame, for she said, I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my wine.

[KJV] For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.

[NKJV] For their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give [me] my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.'

[KJ21] For their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully. For she said, `I will go after my lovers that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.'

[NASB] For their mother has committed prostitution; She who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.'

[NRSV] For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, "I will go after my lovers; they give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink."

[WEB] For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully;for she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'

[ESV] For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'

[NIV] Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, 'I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.'

[NIrV] Their mother hasn't been faithful to me. She who became pregnant with them has brought shame on herself. She said, "I will chase after my lovers. They give me my food and water. They provide me with wool and linen. They give me olive oil and wine."

[HCSB] For their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought: I will go after my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.

[CSB] For their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought: I will go after my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.

[AMP] For their mother has played the harlot; she who conceived them has done shamefully, for she said, I will go after my lovers that give me my food and my water, my wool and my flax, my oil and my refreshing drinks.

[NLT] Their mother is a shameless prostitute and became pregnant in a shameful way. She said, 'I'll run after other lovers and sell myself to them for food and water, for clothing of wool and linen, and for olive oil and drinks.'

[YLT] For gone a-whoring hath their mother, Acted shamefully hath their conceiver, For she hath said, I go after my lovers, Those giving my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.


上一节  下一节