[和合本] 他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。”
[新标点] 他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。
[和合修] 他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行 11 淫乱。酒和新酒夺去人的心。
[新译本] 他们吃,却吃不饱;行淫,人数却不会增多;因为他们离弃了耶和华,不遵守他的命令。
[当代修] 使你们吃却不得饱足,行淫却不得后代{注*}。因为你们背弃耶和华,*{注:“行淫却不得后代”此处的意思是指责以色列人祭拜迦南人掌管生育的神明。他们以为这样能带来更多后代。}
[现代修] 你们要吃分给你们的祭物,却吃不饱;你们要去拜繁殖的神明,却不能生育;因为你们离弃了我,去随从其他的神明。”
[吕振中] 他们吃,也吃不饱;他们行淫,却不能得满意(意难确定);因为他们离弃了永恒主去耽于行淫。
[思高本] 好使他们吃,却吃不饱,行淫却不能繁殖;因为他们舍弃了上主,纵欲,
[文理本] 彼将食而不饱、淫而不育、因其弃耶和华、而不从之、
[GNT] You will eat your share of the sacrifices, but still be hungry. You will worship the fertility gods, but still have no children, because you have turned away from me to follow other gods."
[BBE] They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
[KJV] For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
[NKJV] For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the LORD.
[KJ21] For they shall eat and not have enough; they shall commit whoredom and shall not increase, because they have left off taking heed of the LORD.
[NASB] They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not (I.e., either in population or wealth)increase, Because they gave up devoting themselves to the Lord.
[NRSV] They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply; because they have forsaken the LORD to devote themselves to
[WEB] They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
[ESV] They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish
[NIV] "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves
[NIrV] "My people will eat. But they will not have enough. They will have sex with prostitutes. But they will not have any children. That is because they have deserted me.
[HCSB] They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply; for they have abandoned their devotion to the LORD.
[CSB] They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply; for they have abandoned their devotion to the LORD.
[AMP] For they shall eat and not have enough; they shall play the harlot and beget no increase, because they have forsaken the Lord for harlotry;
[NLT] They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the LORD
[YLT] And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.