[和合本] 将来民如何,祭司也必如何。我必因他们所行的惩罚他们,照他们所作的报应他们。
[新标点] 将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。
[和合修] 将来百姓所受的,祭司也必承受;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。
[新译本] 所以,祭司怎样,人民也怎样。我必按他们的行为惩罚他们,照他们的行为报应他们。
[当代修] 将来,我的子民如何,你们祭司也如何。我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,
[现代修] 你们要跟人民受同样的惩罚;我要照他们的行为报应他们。
[吕振中] 因此人民怎样,祭司也怎样;我必因他们所行的、察罚他们;我必照他们的行为还报与他们。
[思高本] 因此,百姓和司祭,一律看待:我将按他的行径惩治他,对他的行为予以报复,
[文理本] 民如何、祭司亦将如何、我必因其所行而罚之、依其所为以报之、
[GNT] You will suffer the same punishment as the people! I will punish you and make you pay for the evil you do.
[BBE] And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
[KJV] And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
[NKJV] And it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.
[KJ21] And it shall be: like people, like priest; and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
[NASB] And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
[NRSV] And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
[WEB] It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
[ESV] And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
[NIV] And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
[NIrV] So here is what I will do. I will punish people and priests alike. I will judge them because of their sinful lives. I will pay them back for the evil things they have done.
[HCSB] [The same judgment] will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
[CSB] [The same judgment] will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
[AMP] And it shall be: Like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their doings.
[NLT] And what the priests do, the people also do.' So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.
[YLT] And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.