[和合本] 在责罚的日子,以法莲必变为荒场。’我在以色列支派中,指示将来必成的事。
[新标点] 在责罚的日子,以法莲必变为荒场;我在以色列支派中,指示将来必成的事。
[和合修] 犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
[新译本] 在责罚的日子,以法莲必成为荒场。我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。
[当代修] 以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!
[现代修] 惩罚的日子到了;以色列国要灭亡了。以色列人哪,这事一定要发生!
[吕振中] 在责罚的日子、以法莲必成为荒凉;关于以色列族派所要遭受的、我如今让人知道确定的事。
[思高本] 在惩罚之日,厄弗辣因将变成一片荒凉;对以色列各支派,我要宣告一件实有的事。
[文理本] 谴责之日、以法莲将为荒凉、我在以色列支派中、示以必成之事、
[GNT] The day of punishment is coming, and Israel will be ruined. People of Israel, this will surely happen!
[BBE] Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain.
[KJV] Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
[NKJV] Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure.
[KJ21] Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
[NASB] Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is trustworthy.
[NRSV] Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I declare what is sure.
[WEB] Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
[ESV] Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I make known what is sure.
[NIV] Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
[NIrV] People of Ephraim, you will be completely destroyed when it is time for me to punish you. You can be sure it will happen. I am announcing it among your tribes.
[HCSB] Ephraim will become a desolation on the day of punishment; I announce what is certain among the tribes of Israel.
[CSB] Ephraim will become a desolation on the day of punishment; I announce what is certain among the tribes of Israel.
[AMP] Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke and punishment. Among the tribes of Israel I declare what shall surely be.
[NLT] One thing is certain, Israel: On your day of punishment, you will become a heap of rubble.
[YLT] Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.