何西阿书7章14节

(何7:14)

[和合本] “他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。

[新标点] 他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号;他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。

[和合修] 我虽管教他们,坚固他们的膀臂,他们却图谋邪恶抗拒我。

[新译本] 他们并没有真心向我呼求,只是在床上哀恸罢了。他们为了五谷和新酒割伤自己,仍然悖逆我。

[当代修] 他们没有真心呼求我,只是在床上哭号。他们为求五谷和新酒而割伤自己,却背弃了我。

[现代修] 他们并没有诚心向我祈求,却像异教徒趴下来大哭大嚷;他们砍伤自己,来向我求五榖美酒。他们的确是叛徒!

[吕振中] 他们并不诚心向我哀呼,只是在床上呼号罢了;为求五谷新酒而割伤自己(传统:‘聚集’。今据二十古卷又参七十子译之),他们仍然悖逆我。

[思高本] 并没有真心呼求我,只是在祭坛旁悲叹;为了五谷和新酒,仍自割己身,仍背叛我。

[文理本] 其心不吁我、惟在床呼号、因谷酒之故、自伤以逆我、


上一节  下一节


Hosea 7:14

[GNT] They have not prayed to me sincerely, but instead they throw themselves down and wail as the heathen do. When they pray for grain and wine, they gash themselves like pagans. What rebels they are!

[BBE] And they have not made prayer to me in their hearts, but they make loud cries on their beds; they are cutting themselves for food and wine, they are turned against me.

[KJV] And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.

[NKJV] They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. "They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me;

[KJ21] And they have not cried unto Me with their heart, when they howled upon their beds; they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against Me.

[NASB] And they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they (Or LXX and many ancient mss gash themselves)assemble themselves, They turn against Me.

[NRSV] They do not cry to me from the heart, but they wail upon their beds; they gash themselves for grain and wine; they rebel against me.

[WEB] They haven't cried to me with their heart, but they howl on their beds.They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.

[ESV] They do not cry to me from the heart, but they wail upon their beds; for grain and wine they gash themselves; they rebel against me.

[NIV] They do not cry out to me from their hearts but wail upon their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me.

[NIrV] They do not cry out to me from their hearts. Instead, they just lie on their beds and sob. They cut themselves when they pray to Baal for grain and fresh wine. So they turn away from me.

[HCSB] They do not cry to Me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and wine; they turn away from Me.

[CSB] They do not cry to Me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and wine; they turn away from Me.

[AMP] They do not cry to Me from their heart, but they wail upon their beds; they gash and distress and assemble themselves [in mourning] for grain and new wine; they rebel against Me.

[NLT] They do not cry out to me with sincere hearts. Instead, they sit on their couches and wail. They cut themselves, begging foreign gods for grain and new wine, and they turn away from me.

[YLT] And have not cried unto Me with their heart, but howl on their beds, For corn and new wine they assemble themselves, They turn aside against Me.


上一节  下一节