[和合本] 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
[新标点] 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
[和合修] 在我们君王宴乐的日子,官长因酒的烈性而生病【“因酒…生病”:七十士译本是“开始因酒而狂热”】,王与亵慢的人握手。
[新译本] 他们全是犯奸淫的,像一个被烤饼的人烧热的火炉,从抟面,直到全团发酵的时候,烤饼的人暂停使火发旺。
[当代修] 他们都是通奸之徒{注*},就像热烘烘的烤炉,从揉面到面团发起,烤饼的人不用挑炉火。*{注:“通奸之徒”此处指以色列人背弃耶和华,祭拜偶像。}
[现代修] 他们叛逆不忠。他们的怒气像火闷在烤炉里,面包师正等待着面团发起来,还不敢去搅动那烧得正旺的火。
[吕振中] 他们都是犯奸淫的,像火炉被烤饼者烧热,从抟面到发酵时暂不使火着旺。
[思高本] 个个燃起了怒火,像一座火炉,伙夫暂停煽火,直到和好的面团发酵。
[文理本] 彼众行淫、如烘饼者所爇之炉、自抟面至发酵、暂止拨火、
[GNT] They are all treacherous and disloyal. Their hatred smolders like the fire in an oven, which is not stirred by the baker until the dough is ready to bake.
[BBE] They are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened.
[KJV] They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
[NKJV] " They [are] all adulterers. Like an oven heated by a baker -- He ceases stirring [the fire] after kneading the dough, Until it is leavened.
[KJ21] They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
[NASB] They are all adulterers, Like an oven heated by the baker, Who stops (Lit stirring up)stoking the fire From the time the dough is kneaded until it is leavened.
[NRSV] They are all adulterers; they are like a heated oven, whose baker does not need to stir the fire, from the kneading of the dough until it is leavened.
[WEB] They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
[ESV] They are all adulterers; they are like a heated oven whose baker ceases to stir the fire, from the kneading of the dough until it is leavened.
[NIV] They are all adulterers, burning like an oven whose fire the baker need not stir from the kneading of the dough till it rises.
[NIrV] But all of the people are unfaithful to the king. Their anger against him burns like the coals in an oven. The baker does not even need to stir up the fire until the dough is ready."
[HCSB] All of them commit adultery; [they are] like an oven heated by a baker who stops stirring [the fire] from the kneading of the dough until it is leavened.
[CSB] All of them commit adultery; [they are] like an oven heated by a baker who stops stirring [the fire] from the kneading of the dough until it is leavened.
[AMP] They are all [idolatrous] adulterers; their passion smolders like heat of an oven when the baker ceases to stir the fire from the kneading of the dough until it is leavened.
[NLT] They are all adulterers, always aflame with lust. They are like an oven that is kept hot while the baker is kneading the dough.
[YLT] All of them [are] adulterers, Like a burning oven of a baker, He ceaseth from stirring up after kneading the dough, till its leavening.