[和合本] 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。
[新标点] 他们投奔亚述,如同独行的野驴;以法莲贿买朋党。
[和合修] 他们雇用列国;如今我要聚集他们,他们必因君王和官长所加的重担开始衰微【“他们必因…衰微”:七十士译本是“他们要停止片时,不再膏君王和官长”】。
[新译本] 他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。
[当代修] 他们投奔亚述,就像孤独漂泊的野驴。以法莲收买情人。
[现代修] 他们像倔强的野驴任性走自己的路;他们投奔亚述国,又贿赂外国求保护。
[吕振中] 因为他们上去投奔亚述,如独行寻耦的野驴(‘野驴’一词与‘以法莲’读音相似);以法莲将爱情当礼物贿买人。
[思高本] 他们去投奔亚述──一匹孤独的野驴──同时又给埃及送爱情的礼物。
[文理本] 彼往亚述、如独行之野驴、以法莲以贿求爱、
[GNT] Stubborn as wild donkeys, the people of Israel go their own way. They have gone off to seek help from Assyria and have paid other nations to protect them.
[BBE] For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
[KJV] For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
[NKJV] For they have gone up to Assyria, [Like] a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
[KJ21] For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself; Ephraim hath hired lovers.
[NASB] For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for (Lit love gifts)lovers.
[NRSV] For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has bargained for lovers.
[WEB] For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
[ESV] For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
[NIV] For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
[NIrV] They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim's people have sold themselves to their Assyrian lovers.
[HCSB] For they have gone up to Assyria [like] a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
[CSB] For they have gone up to Assyria [like] a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
[AMP] For they are gone up to Assyria, a wild ass taking her own way by herself; Ephraim has hired lovers.
[NLT] Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves-- sold themselves to many lovers.
[YLT] For they -- they have gone up [to] Asshur, A wild ass alone by himself [is] Ephraim, They have hired lovers!