何西阿书8章8节

(何8:8)

[和合本] 以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。

[新标点] 以色列被吞吃;现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。

[和合修] 他们投奔亚述如独行的野驴。以法莲雇用情人,

[新译本] 以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。

[当代修] 以色列被吞灭了,他在列国之中,就像无用的破器皿。

[现代修] 以色列已经跟列国没有区别,像破裂的瓶子,毫无用处。

[吕振中] 以色列被吞吃;如今已在列国中好像无人喜悦的器皿。

[思高本] (惩罚的效果)以色列被吞没了,今后在列邦中必成为一个无用的废物。

[文理本] 以色列既见吞、在列国中、如人不悦之器、


上一节  下一节


Hosea 8:8

[GNT] Israel has become like any other nation and is as useless as a broken pot.

[BBE] Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.

[KJV] Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.

[NKJV] Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which [is] no pleasure.

[KJ21] "Israel is swallowed up; now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.

[NASB] Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.

[NRSV] Israel is swallowed up; now they are among the nations as a useless vessel.

[WEB] Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.

[ESV] Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.

[NIV] Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.

[NIrV] So the people of Israel are swallowed up. Now they are like a worthless pot to me among the nations.

[HCSB] Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.

[CSB] Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.

[AMP] Israel is [as if] swallowed up. Already they have become among the nations as a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.

[NLT] The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.

[YLT] Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.


上一节  下一节