何西阿书9章4节

(何9:4)

[和合本] 他们必不得向耶和华奠酒;即便奠酒,也不蒙悦纳。他们的祭物,必如居丧者的食物,凡吃的必被玷污;因他们的食物,只为自己的口腹,必不奉入耶和华的殿。

[新标点] 他们必不得向耶和华奠酒,即便奠酒也不蒙悦纳。他们的祭物必如居丧者的食物,凡吃的必被玷污;因他们的食物只为自己的口腹,必不奉入耶和华的殿。

[和合修] 到盛会的日子,在耶和华的节期,你们要怎样行呢?

[新译本] 他们必不得向耶和华奠酒,他们的祭物也不能使他喜悦。他们的饼好像丧家的饼,凡吃这饼的,都必被玷污;因为他们的饼只可自己吃,不可带进耶和华的殿。

[当代修] 你们将不能再献奠祭给耶和华,你们的祭牲也不蒙悦纳。这些祭物如居丧之人的食物,吃的人都被玷污。你们的食物只能供自己吃,不能带进耶和华的殿。

[现代修] 他们再也不能用美酒供奉上主,也不能向他献牲祭。他们吃的东西像丧家的食物,会使吃的人玷污。他们的食物只能充饥,不能带进上主的殿宇作供物。

[吕振中] 他们必不得向永恒主奠酒,也不得向他献祭。他们的食物必如居丧者的食物;凡吃了的必致玷污自己,因为他们的食物(传统:对于他们)只为自己的口腹,必不得进永恒主的殿。

[思高本] 他们不能再向上主奠酒,也不能再向他奉献自己的祭品;他们的饼好似丧饼,凡吃这饼的,必受玷污;因为他们的饼只可为他们自用,不能带进上主的殿内。

[文理本] 不得奠酒于耶和华、其祭品不蒙悦纳、乃如居丧者所食、凡食者必被污、为己充饥而已、不得入于耶和华室、


上一节  下一节


Hosea 9:4

[GNT] In those foreign lands they will not be able to make wine offerings to the LORD or bring their sacrifices to him. Their food will defile everyone who eats it, like food eaten at funerals. It will be used only to satisfy their hunger; none of it will be taken as an offering to the LORD's Temple.

[BBE] They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the

[KJV] They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house

[NKJV] They shall not offer wine [offerings] to the LORD, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. [It shall be] like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread [shall be] for their [own] life; It shall not come into the house of the LORD.

[KJ21] They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners. All that eat thereof shall be polluted, for their bread for their soul shall not come into the house o

[NASB] They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Nor will (Or they offer to Him their)their sacrifices please Him. Their bread will be to them like (Lit bread of mourning)mourners' bread; All who eat it will be defiled, Because their bread will be for (Lit their soul)themselves alone; It will not enter the house of the Lord.

[NRSV] They shall not pour drink offerings of wine to the LORD, and their sacrifices shall not please him. Such sacrifices shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to th

[WEB] They won't pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into Yahweh's house.

[ESV] They shall not pour drink offerings of wine to the LORD, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners' bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.

[NIV] They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of t

[NIrV] You won't pour out wine offerings to the Lord. Your sacrifices won't please him. They'll be like the bread people eat when someone dies. Everyone who eats those sacrifices will be "unclean." They themselves will have to eat that kind of food. They can't bring it into the Lord's temple.

[HCSB] They will not pour out their wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their [food] will be like the bread of mourners; all who eat it become defiled. For their bread will be for their appetites [alone]; it will not enter the house of the LORD.

[CSB] They will not pour out their wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their [food] will be like the bread of mourners; all who eat it become defiled. For their bread will be for their appetites [alone]; it will not enter the house of the LORD.

[AMP] They shall not pour out wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing to Him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners; all who eat of them shall be defiled, for their bread shall be [only] for their appetite; it shall not come into the house of the Lord [to be offered first to Him].

[NLT] There you will make no offerings of wine to the LORD. None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the LORD.

[YLT] They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.


上一节  下一节