何西阿书9章6节

(何9:6)

[和合本] 看哪,他们逃避灾难,埃及人必收殓他们的尸首,摩弗人必葬埋他们的骸骨,他们用银子作的美物上必长蒺藜,他们的帐棚中必生荆棘。

[新标点] 看哪,他们逃避灾难;埃及人必收殓他们的尸首,摩弗人必葬埋他们的骸骨。他们用银子做的美物上必长蒺藜;他们的帐棚中必生荆棘。

[和合修] 降罚的日子近了,报应的时候已经来到。以色列必知道,先知愚昧,受灵感动的人狂妄,皆因你多多作恶,大怀怨恨。

[新译本] 看哪!他们逃到亚述去,埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,他们的帐棚必长满荆棘。

[当代修] 即使你们逃脱毁灭之灾,埃及人也要把你们聚集起来,在摩弗埋葬你们。你们的珍贵银器要散落在荆棘中,你们的帐篷中要长满蒺藜。

[现代修] 灾难来到,他们到处逃难;但埃及人要集合他们,把他们埋葬在摩弗。他们的家园,那储藏财宝的地方,将长满荆棘杂草。

[吕振中] 因为你看,他们虽往亚述去(传统:他们必从毁灭中去),埃及却要把他们收拾掉;孟斐斯(希伯来文:摩弗)人必埋葬他们;他们的银制宝物荨麻必占据;他们帐棚中必生荆棘。

[思高本] 因为,看,他们由毁灭里逃走,埃及要收集他们,摩夫要埋葬他们; 他们珍贵的银器将为蒺藜所承受,他们的帐幕将被荆棘所占有。

[文理本] 彼众逃避灭亡、埃及将殓之、摩弗将瘗之、其嘉美之银器、将为蒺藜所据、其帐幕中荆棘丛生、


上一节  下一节


Hosea 9:6

[GNT] When the disaster comes and the people are scattered, the Egyptians will gather them up-gather them for burial there at Memphis! Their treasures of silver and the places where their homes once stood will be overgrown with weeds and thorn bushes.

[BBE] For see, they are going away into Assyria; Egypt will get them together, Memphis will be their last resting-place; their fair silver vessels will be covered over with field plants, and thorns will come up in their tents.

[KJV] For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.

[NKJV] For indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns [shall be] in their tents.

[KJ21] For lo, they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess the pleasant places for their silver; thorns shall be in their tabernacles.

[NASB] For behold, they will be gone because of destruction; Egypt will gather them together, Memphis will bury them. Weeds will take possession of their treasures of silver; Thorns will be in their tents.

[NRSV] For even if they escape destruction, Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.

[WEB] For, behold, when they flee destruction, Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.

[ESV] For behold, they are going away from destruction; but Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.

[NIV] Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.

[NIrV] Some of you will escape without being destroyed. But you will die in Egypt. Your bodies will be buried at Memphis. Weeds will cover your treasures of silver. Thorns will grow up in your tents.

[HCSB] For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.

[CSB] For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.

[AMP] For behold, they are gone away from devastation and destruction; Egypt shall gather them in; Memphis shall bury them. Their precious things of silver shall be in the possession of nettles; thorns shall be [growing] in their tents.

[NLT] Even if you escape destruction from Assyria, Egypt will conquer you, and Memphis will bury you. Nettles will take over your treasures of silver; thistles will invade your ruined homes.

[YLT] For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn [is] in their tents.


上一节  下一节