[和合本] 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。
[新标点] 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。
[和合修] 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
[新译本] 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。
[当代修] 即使你如鹰高飞,在星辰间筑巢,我也必把你拉下来。这是耶和华说的。
[现代修] 纵使你跟老鹰一样高飞,把家安置在星宿之间,我仍然要把你拉下来。
[吕振中] 即使你高飞如大鹰,即使你在星辰间搭窝,就是从那里、我也必将你拉下你来:永恒主发神喻说。
[思高本] 即便你高栖如鹰,即便你将巢穴安置在星辰上,我也要从那里把你推下──上主的断语──
[文理本] 尔虽高居如鹰、结巢星间、我必使尔下坠、耶和华言之矣、
[GNT] Even though you make your home as high as an eagle's nest, so that it seems to be among the stars, yet I will pull you down.
[BBE] Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
[KJV] Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
[NKJV] Though you ascend [as] high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," says the LORD.
[KJ21] Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, from thence will I bring thee down," saith the LORD.
[NASB] Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the Lord.
[NRSV] Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the LORD.
[WEB] Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.
[ESV] Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
[NIV] Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.
[NIrV] You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there," announces the Lord.
[HCSB] Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] Though you mount on high as the eagle and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.
[NLT] But even if you soared as high as eagles and built your nest among the stars, I would bring you crashing down," says the LORD.
[YLT] If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.