俄巴底亚书1章4节

(俄1:4)

[和合本] 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。

[新标点] 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。

[和合修] 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。

[新译本] 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。

[当代修] 即使你如鹰高飞,在星辰间筑巢,我也必把你拉下来。这是耶和华说的。

[现代修] 纵使你跟老鹰一样高飞,把家安置在星宿之间,我仍然要把你拉下来。

[吕振中] 即使你高飞如大鹰,即使你在星辰间搭窝,就是从那里、我也必将你拉下你来:永恒主发神喻说。

[思高本] 即便你高栖如鹰,即便你将巢穴安置在星辰上,我也要从那里把你推下──上主的断语──

[文理本] 尔虽高居如鹰、结巢星间、我必使尔下坠、耶和华言之矣、


上一节  下一节


Obadiah 1:4

[GNT] Even though you make your home as high as an eagle's nest, so that it seems to be among the stars, yet I will pull you down.

[BBE] Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.

[KJV] Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

[NKJV] Though you ascend [as] high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," says the LORD.

[KJ21] Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, from thence will I bring thee down," saith the LORD.

[NASB] Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the Lord.

[NRSV] Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the LORD.

[WEB] Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.

[ESV] Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.

[NIV] Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.

[NIrV] You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there," announces the Lord.

[HCSB] Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. [This is] the LORD's declaration.

[CSB] Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. [This is] the LORD's declaration.

[AMP] Though you mount on high as the eagle and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.

[NLT] But even if you soared as high as eagles and built your nest among the stars, I would bring you crashing down," says the LORD.

[YLT] If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.


上一节  下一节