出埃及记10章11节

(出10:11)

[和合本] 不可都去,你们这壮年人去侍奉耶和华吧!因为这是你们所求的。”于是,把他们从法老面前撵出去。

[新标点] 不可都去!你们这壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。”于是把他们从法老面前撵出去。

[和合修] 不可都去!你们壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。”于是法老把他们从自己面前赶出去。

[新译本] 不可以这样,只有你们的男子可以去事奉耶和华,因为这原是你们要求的。”于是把他们从法老面前赶出去。

[当代修] 不行!只有男子可以去事奉耶和华,这是你们一直要求的。”法老说完,便下令把他们赶出去。

[现代修] 不!如果你们要去敬拜上主的话,我只准你们的男丁走。”说了这话,他就把摩西和亚伦赶走。

[吕振中] 不行,只有你们的男丁可以去事奉永恒主,因为这是你们所谋求的”。就把他们从法老面前撵走。

[思高本] 绝对不成!只是你们的男子可以去崇拜上主,这原是你们所要求的。”随后把他们从法郎前赶出去。

[文理本] 不可皆行、惟长者往崇事耶和华、此尔之所欲也、遂驱之出、○


上一节  下一节


Exodus 10:11

[GNT] No! Only the men may go and worship the LORD if that is what you want." With that, Moses and Aaron were driven out of the king's presence.

[BBE] Not so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him.

[KJV] Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

[NKJV] "Not so! Go now, you [who are] men, and serve the LORD, for that is what you desired." And they were driven out from Pharaoh's presence.

[KJ21] Not so! Go now ye that are men, and serve the LORD, for that ye did desire." And they were driven out from Pharaoh's presence.

[NASB] Not so! Go now, but only the men among you, and serve the Lord, since (Lit you desire it)that is what you desire." So they were driven out from Pharaoh's presence.

[NRSV] No, never! Your men may go and worship the LORD, for that is what you are asking." And they were driven out from Pharaoh's presence.

[WEB] Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!" Then they were driven out from Pharaoh's presence.

[ESV] No! Go, the men among you, and serve the LORD, for that is what you are asking." And they were driven out from Pharaoh's presence.

[NIV] No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.

[NIrV] No! I'll only allow the men to go. Then all of you can worship the Lord. After all, that's what you have been asking for." Then Pharaoh drove Moses and Aaron out of his sight.

[HCSB] No, only the men may go and worship the LORD, for that is what you have been asking for." And they were driven from Pharaoh's presence.

[CSB] No, only the men may go and worship the LORD, for that is what you have been asking for." And they were driven from Pharaoh's presence.

[AMP] Not so! You that are men, [without your families] go and serve the Lord, for that is what you want. And [Moses and Aaron] were driven from Pharaoh's presence.

[NLT] Never! Only the men may go and worship the LORD, since that is what you requested." And Pharaoh threw them out of the palace.

[YLT] not so! go now, ye who [are] men, and serve Jehovah, for that ye are seeking;' and [one] casteth them out from the presence of Pharaoh.


上一节  下一节