[和合本] 三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。
[新标点] 三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处;惟有以色列人家中都有亮光。
[和合修] 三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。
[新译本] 三天之内,人彼此不能看见,谁也不能起来离开自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
[当代修] 埃及人彼此看不见,谁也不敢移动半步。可是,以色列人住的地方却有光。
[现代修] 埃及人彼此看不见,没有一个人能够离开他们的家;但是以色列人所住的地方都有光明。
[吕振中] 三天之久、人彼此都看不见,人也不起来、离开所在之地;惟独以色列人住的地方都有亮光。
[思高本] 三天之内,人彼此不能看见,也不能离开自己的地方;但是以色列子民那边,却有光明照耀他们所住的地方。
[文理本] 三日之间、各不相见、无人起离其所、惟以色列人之第宅有光、
[GNT] The Egyptians could not see each other, and no one left his house during that time. But the Israelites had light where they were living.
[BBE] They were not able to see one another, and no one got up from his place for three days: but where the children of Israel were living it was light.
[KJV] They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
[NKJV] They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
[KJ21] They saw not one another, neither rose any from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
[NASB] They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.
[NRSV] People could not see one another, and for three days they could not move from where they were; but all the Israelites had light where they lived.
[WEB] They didn't see one another, and nobody rose from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
[ESV] They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.
[NIV] No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
[NIrV] No one could see anyone else or go anywhere for three days. But all of the people of Israel had light where they lived.
[HCSB] One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
[CSB] One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
[AMP] The Egyptians could not see one another, nor did anyone rise from his place for three days; but all the Israelites had natural light in their dwellings.
[NLT] During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.
[YLT] they have not seen one another, and none hath risen from his place three days; and to all the sons of Israel there hath been light in their dwellings.'