出埃及记12章14节

(出12:14)

[和合本] 你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。

[新标点] (无酵节)“你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。

[和合修] (除酵节)“你们要记念这日,世世代代守这日为耶和华的节日,作为你们永远的定例。

[新译本] 这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。

[当代修] 你们要记住这一天,守为耶和华的节期,作为世世代代永远的定例。

[现代修] 你们必须纪念这一天,为上主守这节。你们的子孙也应该守这节,立为永远的规例。”

[吕振中] “这一日要给你们做记念日:你们要守为敬拜永恒主的节;要世世代代地守,作为永远的条例。

[思高本] 这一天将是你们的纪念日,要当作上主的节日来庆祝;你们要世世代代过这节日,作为永远的法规。

[文理本] 当志是日、以为耶和华之节期、历世守之、永为定例、○


上一节  下一节


Exodus 12:14

[GNT] You must celebrate this day as a religious festival to remind you of what I, the LORD, have done. Celebrate it for all time to come."

[BBE] And this day is to be kept in your memories: you are to keep it as a feast to the Lord through all your generations, as an order for ever.

[KJV] And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

[NKJV] So this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations. You shall keep it as a feast by an everlasting ordinance.

[KJ21] "`And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

[NASB] (Feast of Unleavened Bread) 'Now this day shall be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the Lord; throughout your generations you are to celebrate it as (Or an eternal)a permanent ordinance.

[NRSV] This day shall be a day of remembrance for you. You shall celebrate it as a festival to the LORD; throughout your generations you shall observe it as a perpetual ordinance.

[WEB] This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to Yahweh. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.

[ESV] "This day shall be for you a memorial day, and you shall keep it as a feast to the LORD; throughout your generations, as a statute forever, you shall keep it as a feast.

[NIV] "This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.

[NIrV] "Always remember this day. For all time to come, you and your children after you must celebrate this day as a feast in honor of the Lord. It is a law that will last forever.

[HCSB] "This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.

[CSB] "This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.

[AMP] And this day shall be to you for a memorial. You shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations, keep it as an ordinance forever.

[NLT] "This is a day to remember. Each year, from generation to generation, you must celebrate it as a special festival to the LORD. This is a law for all time.

[YLT] 'And this day hath become to you a memorial, and ye have kept it a feast to Jehovah to your generations; -- a statute age-during; ye keep it a feast.


上一节  下一节