[和合本] 你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
[新标点] 你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
[和合修] 你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭【“家庭”:原文是“父家(以父为主的家庭)”】取羔羊,一家一只羔羊。
[新译本] 你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。
[当代修] 你要向以色列全体会众宣布,本月的第十日,每家都要预备一只羊羔,一家一只。
[现代修] 你们要把我的指示教导以色列全体人民:在本月初十日,每一户的户长必须为他一家挑一只小羊或小山羊。
[吕振中] 你们要告诉以色列全会众说:本月十日、他们要取小羊,各按父系的家属,一家一只。
[思高本] 你们应训示以色列会众,本月十日,他们每人照家族准备一只羔羊,一家一只。
[文理本] 当告以色列会众曰、是月十日、按其家族、各家必取一羔、
[GNT] Give these instructions to the whole community of Israel: On the tenth day of this month each man must choose either a lamb or a young goat for his household.
[BBE] Say to all the children of Israel when they are come together, In the tenth day of this month every man is to take a lamb, by the number of their fathers' families, a lamb for every family:
[KJV] Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
[NKJV] "Speak to all the congregation of Israel, saying: 'On the tenth [day] of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of [his] father, a lamb for a household.
[KJ21] Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, `On the tenth day of this month they shall take for themselves every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for a house.
[NASB] Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth of this month they are, each one, to take a (Or kid)lamb for themselves, according to the fathers' households, a (Or kid)lamb for (Lit the)each household.
[NRSV] Tell the whole congregation of Israel that on the tenth of this month they are to take a lamb for each family, a lamb for each household.
[WEB] Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;
[ESV] Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers' houses, a lamb for a household.
[NIV] Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
[NIrV] "Speak to the whole community of Israel. Tell them that on the tenth day of this month each man must get a lamb from his flock. A lamb should be chosen for each family and home.
[HCSB] Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to [their] fathers' households, one animal per household.
[CSB] Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to [their] fathers' households, one animal per household.
[AMP] Tell all the congregation of Israel, On the tenth day of this month they shall take every man a lamb or kid, according to [the size of] the family of which he is the father, a lamb or kid for each house.
[NLT] Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
[YLT] speak ye unto all the company of Israel, saying, In the tenth of this month -- they take to them each man a lamb for the house of the fathers, a lamb for a house.