[和合本] 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的,他们就把埃及人的财物夺去了。
[新标点] 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
[和合修] 耶和华使埃及人看得起他的百姓,埃及人就给了他们所要的。他们就掠夺了埃及人。
[新译本] 耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。
[当代修] 耶和华使埃及人恩待以色列人,他们要什么,埃及人就给什么。这样,以色列人夺取了埃及人的财富。
[现代修] 上主使埃及人尊敬他的子民;他们要什么,埃及人就给什么。这样,以色列人带走了埃及人的财富。
[吕振中] 永恒主使人民得到埃及人的好感,以致埃及人将以色列人所要的给了他们,他们就把埃及人的财物掠夺走了。
[思高本] 上主使百姓在埃及人眼中蒙恩,给了他们所要求的;他们这样劫夺了埃及人。
[文理本] 耶和华使民沾恩于埃及人、悉予所索、遂取埃及人之财物、○
[GNT] The LORD made the Egyptians respect the people and give them what they asked for. In this way the Israelites carried away the wealth of the Egyptians.
[BBE] And the Lord had given the people grace in the eyes of the Egyptians so that they gave them whatever was requested. So they took away all their goods from the Egyptians.
[KJV] And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
[NKJV] And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them [what they requested.] Thus they plundered the Egyptians.
[KJ21] And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they despoiled the Egyptians.
[NASB] and the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Therefore they plundered the Egyptians.
[NRSV] and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And so they plundered the Egyptians.
[WEB] Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
[ESV] And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
[NIV] The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
[NIrV] The Lord had caused the Egyptians to treat the people of Israel in a kind way. So they gave them what they asked for. The people of Israel took many expensive things that belonged to the Egyptians.
[HCSB] And the LORD gave the people such favor in the Egyptians' sight that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
[CSB] And the LORD gave the people such favor in the Egyptians' sight that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
[AMP] The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they gave them what they asked. And they stripped the Egyptians [of those things].
[NLT] The LORD caused the Egyptians to look favorably on the Israelites, and they gave the Israelites whatever they asked for. So they stripped the Egyptians of their wealth!
[YLT] and Jehovah hath given the grace of the people in the eyes of the Egyptians, and they cause them to ask, and they spoil the Egyptians.